"الثنائية والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • bilatéraux et les organisations
        
    • bilatéraux et des organisations
        
    • bilatérales et les organisations
        
    • bilatéraux et organisations
        
    • bilatéraux et d'organisations
        
    • bilatérale et les organisations
        
    • bilatéraux et autres organismes
        
    • bilatérales et des organisations
        
    L'application des mesures spéciales d'appui aux pays les moins avancés diffère selon les partenaires de développement, notamment les donateurs bilatéraux et les organisations multilatérales. UN ينفذ الشركاء المتعددون في التنمية، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمنظمات المتعددة الأطراف، تدابير خاصة لدعم أقل البلدان نموا بأساليب مختلفة.
    L'aide alimentaire fournie par les donateurs bilatéraux et les organisations internationales est distribuée comme ils l'entendent. UN ويتم توزيع المعونة الغذائية التي تقدمها الجهات المانحة الثنائية والمنظمات الدولية بناء على رغبتها.
    Tient les représentants extérieurs des organisations des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales, le Gouvernement et la RENAMO informés de tous faits nouveaux concernant le programme d'assistance humanitaire. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Tient les représentants extérieurs des organisations des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales, le Gouvernement et la RENAMO informés de tous faits nouveaux concernant le programme d'assistance humanitaire. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Cette collaboration devrait être aussi coordonnée avec les institutions bilatérales et les organisations non gouvernementales. UN كما ينبغي تنسيق هذا التعاون مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Certains donateurs bilatéraux et organisations non gouvernementales appuient l'idée de l'annulation de la dette. UN وأيد بعض الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية فكرة إلغاء الديون.
    15. En 1995, l'UNICEF a travaillé en collaboration étroite avec la Banque mondiale, l'OMS, l'Union européenne et bon nombre d'organismes bilatéraux et d'organisations non gouvernementales. UN ٥١ - وخلال عام ١٩٩٥، عملت اليونيسيف بتعاون وثيق مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية والاتحاد اﻷوروبي والعديد من الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Il convenait donc qu'elles tirent un meilleur parti de leurs avantages comparés et renforcent leurs liens de coopération avec les autres organismes multilatéraux ainsi qu'avec les bailleurs d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا اﻹطار جرى التشديد على ضرورة تحسين استغلال الميزات النسبية للجان اﻹقليمية، وعلى التعاون المعزز مع الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ومع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Il importe que les organismes des Nations Unies, les organismes bilatéraux et les organisations non gouvernementales internationales et locales brisent cette barrière et s’efforcent d’apporter leur aide aux populations touchées par la guerre dans l’ensemble du pays; UN ومن المهم أن تجتاز وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية هذا الحاجز، وأن تسعى إلى تقديم خدمات إلى السكان المتضررين من الحرب في شتى أرجاء البلد؛
    Le but devrait être de créer et de développer, dans le domaine de l'élaboration des politiques et de la coopération en matière de programmes, un réseau auquel participeraient les organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les organisations professionnelles intéressées. UN وينبغي أن يكون الهدف إنشاء وتوسيع شبكة لوضع السياسات والتعاون بين البرامج، تشترك فيها وكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية والمنظمات المهنية المعنية.
    38. Les organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales ont soutenu de nombreuses initiatives visant à rétablir en premier lieu l'infrastructure sociale dans la perspective d'une reconstruction à long terme. UN ٣٨ - وقد قدمت وكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدعم اللازم لعدة مبادرات ترمي إلى إصلاح الهيكل الاجتماعي اﻷساسي كمرحلة أولى من عملية تعمير أطول أجلا.
    Le système des Nations Unies, agissant en étroite collaboration avec les organismes bilatéraux et les organisations non gouvernementales, peut plaider en faveur de l'adhésion et de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille ainsi que d'autres conventions et instruments internationaux portant sur cette question; UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة، بالشراكة الوثيقة مع المنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية، أن تدعو إلى اﻹنضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وغيرها من الاتفاقيات والصكوك الدولية المماثلة، والتصديق عليها؛
    Le PNUD avait par ailleurs participé à des activités d'analyse et d'élaboration de programmes, ainsi qu'à des activités de formation, en collaboration avec des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Le PNUD avait par ailleurs participé à des activités d'analyse et d'élaboration de programmes, ainsi qu'à des activités de formation, en collaboration avec des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Sous la direction de M. Merrem, des organismes des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales ont élaboré un projet de document qui traite de l'aide concrète à apporter au processus de paix. UN وأعدت وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية، بقيادة السيد ميريم، مشروع وثيقة تتناول احتياجات محددة لدعم عملية السلام.
    C'est la volonté politique de consacrer à ces objectifs les ressources limitées dont dispose le pays qui a permis d'atteindre ce résultat, avec l'appui de l'ONU, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وقد تحققت هذه النتائج بفضل الإرادة السياسية لتوجيه الموارد المحدودة نحو تحقيق هذه الأهداف، وحظيت هذه العملية بدعم الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Centre facilite les échanges d'informations entre les organismes des Nations Unies, le Gouvernement haïtien, les parties prenantes bilatérales et les organisations non gouvernementales. UN ويقوم المركز بتيسير تبادل المعلومات بين منظمات الأمم المتحدة وحكومة هايتي والأطراف المعنية الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Mon pays aimerait rappeler d'autre part que l'enjeu est de relancer la coopération multilatérale de manière à permettre aux pays en développement de tirer parti efficacement des ressources financières existantes, et de nouer des alliances avec le secteur privé, les sources bilatérales et les organisations non gouvernementales. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد أن التحدي يتمثل في تنشيط التعاون المتعدد الأطراف، لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من الموارد المالية المتاحة وإقامة شراكات مع القطاع الخاص، والمصادر الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Ce faisant, pour avoir plus d'effet, le FENU intensifiera encore sa collaboration avec le PNUD et renforcera ses alliances stratégiques avec d'autres partenaires : gouvernements, société civile, donateurs bilatéraux et organisations multilatérales comme la Banque mondiale. UN وفي هذا السياق، سيواصل الصندوق تكثيف تعاونه مع البرنامج الإنمائي وتعزيز تحالفاته الاستراتيجية مع الشركاء الآخرين بما في ذلك مع الحكومات والمجتمع المدني والجهات المانحة الثنائية والمنظمات المتعددة الأطراف كالبنك الدولي وذلك بهدف تعزيز أثر أنشطته.
    Parallèlement, Haïti continue d'être fortement tributaire de l'aide extérieure provenant de donateurs bilatéraux et d'organisations non gouvernementales, qui devrait, selon les projections, décroître de façon importante pendant l'exercice 2013/14. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال هايتي تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدات الخارجية من الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية التي يتوقع أن تنخفض كثيرا خلال الفترة 2013/2014.
    Ils assurent la liaison avec les programmes d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des institutions et programmes des Nations Unies représentés dans les pays concernés. UN وتقوم المكاتب الميدانية بدورحلقة اتصال مع برامج المساعدة الثنائية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الممثلة في البلد المعني.
    Le Ministère de l'environnement a mis en œuvre un plan d'assainissement et de réhabilitation en deux phases, avec le concours de divers donateurs bilatéraux et autres organismes internationaux, comme indiqué dans le rapport publié en juillet 2007. UN 29 - ونفذت وزارة البيئة اللبنانية خطة للتنفيذ والإصلاح على مرحلتين بمساعدة من مختلف الجهات المانحة الثنائية والمنظمات الدولية حسب المبين في التقرير الصادر عن تلك الوزارة في تموز/يوليه 2007.
    Nos adversaires y ont constamment recours dans le cadre des relations bilatérales et des organisations internationales. UN فأعداؤنا يستعملونها باستمرار في إطار العلاقات الثنائية والمنظمات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more