Les partenaires bilatéraux et multilatéraux soutiennent le Gouvernement dans la mise en œuvre de la réforme. | UN | ويدعم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف الحكومة في تنفيذ برنامج الإصلاح. |
Ce programme pourrait s'inspirer des initiatives que divers partenaires bilatéraux et multilatéraux ont déjà prises pour certains pays. | UN | ويمكن أن يقوم البرنامج على المبادرات التي اتخذها بالفعل مختلف الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف من أجل بلدان محددة. |
Les créanciers bilatéraux et multilatéraux doivent donc assumer leur part des coûts. | UN | وينبغي أن يتحمل الدائنون الثنائيون والمتعددو الأطراف نصيبهم من التكاليف. |
Les donateurs bilatéraux et multilatéraux se sont engagés, notamment à continuer de financer les principaux postes de conseillers civils actuellement fournis par le BUNUTIL. | UN | وقد شملت التعهدات التي قدمها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف مواصلة تمويل الوظائف الرئيسية للمستشارين المدنيين التي يمولها حاليا المكتب. |
Nous nous félicitons des engagements pris par nos partenaires bilatéraux et multilatéraux en vue de nous accompagner dans cette direction. | UN | ولذلك، نرحب بالالتزامات التي قطعها شركاؤنا الثنائيون والمتعددو الأطراف بالمساعدة في هذا المجال. |
Fait essentiel, le rôle que continuent de jouer les partenaires bilatéraux et multilatéraux demeure indispensable. | UN | إن الدور المستمر الذي يضطلع به الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف يظل ضروريا على نحو حاسم. |
Les partenaires bilatéraux et multilatéraux | UN | الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف |
Le système des Nations Unies, l'Union africaine, les partenaires bilatéraux et multilatéraux et la sous-région | UN | منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف والمنطقة دون الإقليمية |
Le système des Nations Unies, les partenaires bilatéraux et multilatéraux | UN | منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف |
Le rôle important du système des Nations Unies et des partenaires bilatéraux et multilatéraux a également été pris en compte dans le Cadre. | UN | كما يتجلى في الإطار الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف. |
Les mesures prises par des créanciers bilatéraux et multilatéraux pour accorder un allégement plus important et plus rapide aux PPTE contribuent à la solution des graves problèmes d'endettement. | UN | وتعد الإجراءات التي يتخذها الدائنون الثنائيون والمتعددو الأطراف لتخفيف الديون بطريقة أسرع وأعمق وأوسع عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطوات تفيد في حل مشاكل الديون الضخمة. |
Malgré la crise financière, les partenaires financiers bilatéraux et multilatéraux restent fidèles au Burundi. | UN | 122 - وقد بقي الشركاء الماليون الثنائيون والمتعددو الأطراف أوفياء لبوروندي على الرغم من الأزمة المالية. |
Les partenaires bilatéraux et multilatéraux de la République centrafricaine apportent un important appui dans les domaines clefs lies à la consolidation de la paix. | UN | يقدم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف من جمهورية أفريقيا الوسطى دعما هاما في المجالات الرئيسية المرتبطة ببناء السلام. |
Il importe, pour nous pays en développement sans littoral, que nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux augmentent le soutien qu'ils apportent aux projets intégrant ces éléments. | UN | فمن الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية أن يواصل شركاؤنا في التنمية الثنائيون والمتعددو الأطراف زيادة دعمهم لمشاريع دمج هذه العناصر. |
Mon pays est également encouragé par les mesures salutaires prises par les partenaires bilatéraux et multilatéraux en vue d'assurer l'allègement de la dette des pays africains. | UN | وبلدي تشجعه أيضا التدابير السليمة التي اتخذها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف للتخفيف من عبء ديون البلدان الأفريقية. |
Il épingle les principaux défis ainsi que les opportunités de développement des capacités statistiques en mettant en exergue le rôle essentiel des partenaires bilatéraux et multilatéraux du développement de statistiques. | UN | ويحدد التقرير التحديات والفرص الرئيسية الماثلة في مجال بناء القدرات الإحصائية ويسلط الضوء على الدور الهام الذي يضطلع به الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف المعنيون بتطوير الإحصاءات. |
Le SBI a estimé que le FEM et d'autres donateurs bilatéraux et multilatéraux devaient continuer d'apporter leur concours à l'exécution des activités prévues à l'article 6. | UN | وسلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن الحاجة لا تزال تدعو إلى أن يواصل مرفق البيئة العالمية والمانحون الآخرون الثنائيون والمتعددو الأطراف تقديم الدعم للأنشطة المتعلقة بالمادة 6. |
En outre, les programmes menés sous la responsabilité des partenaires bilatéraux et multilatéraux s'attaquent à la plupart des domaines prioritaires définis pour la consolidation de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، تتصدى البرامج التي يتولى الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف تنفيذها لمعالجة معظم المجالات ذات الأولوية المحددة من أجل توطيد السلام. |
Les partenaires bilatéraux et multilatéraux du Gouvernement se sont également réunis sous les auspices du Comité directeur de la gouvernance économique, qui suit les progrès de la mise en œuvre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. | UN | كما يجتمع شركاء الحكومة الثنائيون والمتعددو الأطراف تحت رعاية اللجنة التوجيهية للحوكمة الاقتصادية، التي ترصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية. |
Le Bureau régional pour l'Afrique centrale a joué un rôle clef dans la coordination de l'action menée contre l'Armée de résistance du Seigneur par les partenaires multilatéraux et bilatéraux, tels que l'Union européenne, les États-Unis et des organisations non gouvernementales. | UN | واضطلع المكتبُ أيضا بدورٍ رئيسي في تنسيق الجهود التي يبذلها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف فيما يخص جيش الرب للمقاومة، ومنهم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Dans le même ordre d'idées, il a jugé important que les partenaires bilatéraux ou multilatéraux agissent pour intégrer la désertification dans leurs programmes et fournissent les fonds nécessaires à la mise en œuvre des programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux. | UN | وبالمثل فقد وُجد أنه من المهم أن يتخذ الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف إجراءات لدمج مسألة التصحر في برامجهم وتوفير التمويل اللازم لتنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Ces mesures prises au plan national et le soutien des partenaires pour le développement du Kenya ont permis de réduire la prévalence du VIH/sida. Le Gouvernement engage ces partenaires tant bilatéraux que multilatéraux à accroître leur soutien. | UN | وقد نتج عن تلك الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني، وبدعم من شركاء هذا البلد الإنمائيين، انخفاض حجم انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أن حكومتها تدعو إلى المزيد من الدعم الذي يقدمه شركاؤها الثنائيون والمتعددو الأطراف. |