Tous ces succès auraient été impossibles sans la coopération bilatérale avec d'autres États Membres. | UN | وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى. |
Les Philippines ont précisé qu'elles entretenaient des liens de coopération bilatérale avec les pays voisins notamment pour la conservation et la gestion des stocks de poissons. | UN | وأشارت الفلبين إلى أن التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة يشمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية. |
La Norvège a évoqué la coopération bilatérale avec le Guyana dans les domaines de la gouvernance, du développement et des questions forestières. | UN | ونوهت النرويج بالتعاون الثنائي مع غيانا في المسائل المتعلقة بالحوكمة والتنمية والغابات. |
Dans la même veine, la question d'un dialogue bilatéral avec l'Éthiopie ne doit être envisagée et ne peut être comprise que dans son véritable contexte. | UN | بنفس المستوى، يمكن النظر في موضوع الحوار الثنائي مع إثيوبيا وفهمه في إطاره الصحيح. |
L'Afrique a aussi étendu sa coopération bilatérale avec le Burundi dans les secteurs de la défense, de la santé et de la technologie. | UN | وقامت أفريقيا أيضا بتوسيع نطاق التعاون الثنائي مع بوروندي في مجالات الدفاع والصحة والتكنولوجيا. |
La Pologne ne cesse d'établir des liens de coopération bilatérale avec de nombreux pays pour lutter plus efficacement contre le phénomène du terrorisme. | UN | لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية. |
L'Italie est le premier pays européen participant à la mise en place de la Station spatiale internationale dans le cadre du programme de l'ESA et de la coopération bilatérale avec la NASA. | UN | كانت إيطاليا أول بلد أوروبي يشارك في إقامة محطة الفضاء الدولية من خلال برنامج الإيسا والتعاون الثنائي مع ناسا. |
La sûreté des installations nucléaires fait aussi l'objet d'une coopération bilatérale avec nos voisins. | UN | وأمان المنشآت النووية موضوع للتعاون الثنائي مع جيراننا. |
Réunion économique bilatérale avec le Royaume-Uni, Londres, 1971 | UN | الاجتماع الاقتصادي الثنائي مع المملكة المتحدة، لندن، 1971. |
La coopération technique bilatérale avec l'Estonie repose sur un accord conclu par les Gouvernements finlandais et estonien. | UN | ويرتكز التعاون التقني الثنائي مع إستونيا على اتفاق أبرمته الحكومتان الفنلندية والاستونية. |
L'UE a également suspendu toute coopération militaire bilatérale avec l'Indonésie. | UN | كمـا أوقف الاتحاد اﻷوروبي تعاونه العسكري الثنائي مع إندونيسيا. |
Il a passé des mémorandums d’accord et des accords de coopération bilatérale avec le système des Nations Unies. | UN | وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مذكرات تفاهم واتفاقات بشأن التعاون الثنائي مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
De plus, la Norvège renforcera sa coopération bilatérale avec les gouvernements africains qui combattent la pratique de la mutilation génitale des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكثف النرويج تعاونها الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La coopération bilatérale avec les PaysBas est la priorité première, non seulement en termes d'échange et de coopération mutuelle mais aussi dans l'optique d'une action extérieure conjointe. | UN | ويأتي التعاون الثنائي مع هولندا في صدارة الأولويات، لا من حيث التبادل والتعاون فيما بين البلدين فحسب، بل أيضاً من أجل العمل المشترك في مجال العلاقات الخارجية. |
Le Swaziland avait renforcé sa coopération bilatérale avec les forces de police sud-africaines pour détruire les plants de cannabis cultivés dans les régions montagneuses du pays. | UN | وعززت سوازيلند تعاونها الثنائي مع قوات الشرطة في الجنوب الافريقي على ابادة القنب المزروع في مناطقها الجبلية. |
Les Présidents ont confirmé qu'ils entendaient poursuivre le dialogue bilatéral avec l'OTAN sur les questions relatives à l'élargissement de l'alliance. | UN | وأكد الرؤساء اهتمامهم بمواصلة الحوار الثنائي مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن المسائل المتعلقة بتوسيع الحلف. |
Le dialogue bilatéral avec la Suisse sur les droits de l'homme mettent un accent particulier sur la justice pour mineur et la formation dans ce domaine. | UN | ويركز الحوار الثنائي مع سويسرا بشأن حقوق الإنسان تركيزاً خاصاً على قضاء الأحداث والتدريب في هذا المجال. |
Nous encourageons aussi ce dialogue au niveau bilatéral avec des pays de différentes traditions religieuses et culturelles. | UN | كما أننا نعزز الحوار على الأساس الثنائي مع بلدان ذات خلفيات دينية وثقافية مختلفة. |
Elles considèrent généralement que les dialogues bilatéraux avec les gouvernements ont été plus dynamiques. | UN | وأفادت التقارير بأن التفاعل الثنائي مع الحكومات كان أقوى من ذي قبل. |
J'ai aussi fait part de ma volonté de tenir des consultations bilatérales avec tous les États membres intéressés de la Conférence. | UN | كما أبديتُ أيضاً رغبتي واستعدادي للتشاور على الصعيد الثنائي مع كافة الدول الأعضاء المهتمة في المؤتمر. |
Le Mexique continuera de coopérer bilatéralement avec le Nicaragua et de participer au Groupe de soutien. | UN | وستواصل المكسيك تعاونها الثنائي مع نيكاراغوا والمشاركة في فريق الدعم. |