"الثورة التونسية" - Translation from Arabic to French

    • la révolution tunisienne
        
    Ces conséquences se sont caractérisées par l'aggravation des difficultés que connaît l'économie tunisienne depuis la révolution tunisienne. UN اتسمت هذه الانعكاسات بتفاقم الصعوبات التي يمر بها الاقتصاد التونسي منذ الثورة التونسية.
    La censure de l'Internet avait également été levée, un choix irréversible dicté notamment par le rôle des médias électroniques dans la révolution tunisienne. UN ووُضِع حد للرقابة على شبكة الإنترنت، وهو خيار لا رجعة فيه، بالنظر أيضاً إلى الدور الذي اضطلعت به وسائط الإعلام الإلكترونية في الثورة التونسية.
    La participation politique effective était l'une des principales revendications de la révolution tunisienne. UN 3- تعتبر المشاركة السياسية الفعلية من بين أهم مطالب الثورة التونسية.
    Du haut de cette tribune, je tiens à rendre hommage à la mémoire des martyrs et aux jeunes de la révolution tunisienne légitime et pacifique, une révolution pour la liberté et la dignité, qui a marqué le début du Printemps arabe dans le monde. Cet événement historique a donné de nouveaux espoirs à l'humanité, qui aspire à la justice et à la démocratie et attache la plus haute importance à la liberté et aux droits de l'homme. UN اسمحوا لي في مستهل هذه المداخلة أن أحيي من هذا المنبر أرواح شهداء وكذلك شباب الثورة التونسية السليمة والسلمية، ثورة الحرية والكرامة، التي أهدت إلى العالم ربيعا عربيا أحيى الأمل في ضمير الإنسانية التواقة إلى العدل والديمقراطية وإعلاء قيم الحرية وحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement est déterminé à se montrer à la hauteur des espérances de la révolution tunisienne et à rompre les liens avec le passé. La coopération et les efforts conjoints des partenaires sont d'une importance capitale pour le développement économique et social et pour l'édification d'une démocratie durable. UN وقالت إن حكومتها مصمِّمة على تحقيق آمال الثورة التونسية وعلى قطع ارتباطها بالماضي وإن للتعاون والجهود المشتركة من جانب الشركاء أهمية حيوية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولأعمالها التي تهدف إلى بناء ديمقراطية دائمة.
    Le 22 avril 2013, le requérant a informé le Comité que, à la suite de la révolution tunisienne du 14 janvier 2011, l'État partie avait commencé à accorder toute son attention au cas du requérant. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2013، أبلغ صاحب الشكوى اللجنة بأنه عقب الثورة التونسية في 14 كانون الثاني/يناير 2011، بدأت الدولة الطرف تولي اهتماماً كاملاً بقضية صاحب الشكوى.
    Lors du nouveau procès d'Onsi Abichou, faisant suite à son extradition par l'Allemagne, le juge tunisien Mehrez Hammami − destitué suite à la révolution tunisienne − a refusé la confrontation de témoins. UN وفي أثناء المحاكمة الجديدة، التي جرت بعد أن سلمت ألمانيا السيد أنسي عبيشو، رفض القاضي التونسي محرز الهمامي - الذي عُزل عقب الثورة التونسية - السماح بمواجهة الشهود.
    Lors du nouveau procès d'Onsi Abichou, faisant suite à son extradition par l'Allemagne, le juge tunisien Mehrez Hammami - destitué suite à la révolution tunisienne - a refusé la confrontation de témoins. UN وفي أثناء المحاكمة الجديدة، التي جرت بعد أن سلمت ألمانيا السيد أنسي عبيشو، رفض القاضي التونسي محرز الهمامي - الذي عُزل عقب الثورة التونسية - السماح بمواجهة الشهود.
    Les grands philosophes des Lumières n’auraient pas hésité à endosser la conscience morale exprimée dans les messages qui ont inondé le cyberespace pendant la révolution tunisienne. Le meilleur de la laïcité morale était pleinement visible depuis les rues tortueuses de Sidi Bouzid jusqu’au raffinement imposant de l’avenue Habib Bourguiba à Tunis. News-Commentary ما كان فلاسفة التنوير العظماء ليترددوا في اعتناق الإجماع الأخلاقي الذي عبرت عنه المشاركات التي غمرت الفضاء الإلكتروني أثناء الثورة التونسية. فقد كانت العلمانية الأخلاقية في أفضل حالاتها من الشوارع الوعرة في سيدي بوزيد إلى شارع الحبيب بورقيبة المصقول المتألق في تونس.
    Toutes les formes de censure ont été levées depuis la révolution, y compris celle qui visait constamment l'Internet, ce qui témoigne d'un choix politique irréversible en faveur du respect des diverses formes d'expression et d'une reconnaissance de la place des technologies modernes et de leur rôle dans la révolution tunisienne. UN 86- رفعت منذ الثورة كل أشكال الرقابة، بما فيها تلك التي سلطت بشكل متواصل على الإنترنت، بما يترجم خياراً سياسياً لا رجعة فيه يقضي باحترام مختلف أشكال التعبير ويؤكّد الاعتراف بمكانة التكنولوجيات الحديثة ودورها في الثورة التونسية.
    Les autorités tunisiennes sont aujourd'hui déterminées à aller de l'avant dans la promotion et la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Compte tenu du raz-de-marée démocratique auquel le pays assiste et des espoirs issus de la révolution tunisienne, elles sont appelées à relever les défis et à surmonter les obstacles auxquels ils sont confrontés, surtout sur les plans politique, économique, culturel et social. UN 123- إن السلطات التونسية مقرة العزم اليوم على المضي قدماً في مجال النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وهي مدعوة في إطار المد الديمقراطي الذي تعيشه البلاد والآمال الناجمة عن الثورة التونسية لرفع التحديات وتجاوز العقبات الماثلة لا سيما السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    À cet égard, HRW rapporte qu'en septembre 2011, le tribunal militaire de Tunis a ordonné la mise en liberté provisoire d'un haut responsable des forces de police accusé d'avoir porté atteinte à la sécurité extérieure de l'État pour avoir écrit une lettre au Ministre de l'intérieur accusant de hauts responsables du Ministère en fonction d'avoir été impliqués dans le massacre de manifestants au cours de la révolution tunisienne. UN وفي هذا السياق، أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن المحكمة العسكرية لتونس العاصمة أفرجت مؤقتاً في أيلول/سبتمبر 2011 عن ضابط شرطة ثان وبرّأت بعد أسبوع ساحته من تهمة المس بالأمن الخارجي للدولة لأنه كتب رسالة إلى وزير الداخلية حمّل فيها موظفين سامين في الوزارة مسؤولية قتل متظاهرين خلال الثورة التونسية.
    La corruption est un aspect essentiel de la révolution ukrainienne, comme de nombreux soulèvements populaires, y compris la révolution tunisienne contre le président Zine el-Abidine Ben Ali, qui fut à l’origine du Printemps arabe, ou la « révolution du pouvoir du peuple » aux Philippines, qui renversa le président Ferdinand Marcos en 1986. News-Commentary إن الفساد قضية رئيسية في الثورة الأوكرانية، كما كانت الحال في العديد من الانتفاضات الشعبية، بما في ذلك الثورة التونسية ضد الرئيس زين العابدين بن علي، والتي أشعلت شرارة الربيع العربي، و"ثورة سلطة الشعب" في الفلبين التي طردت الرئيس فرديناند ماركوس في عام 1986.
    Si elles contribuent considérablement à éradiquer la pauvreté, promouvoir le développement et réduire le fossé qui sépare les pays développés de ceux en développement, leur rôle ne se limite pas là : la révolution tunisienne a montré que lorsqu'elles sont utilisées correctement pour diffuser des idéaux démocratiques et de justice universelle, ces technologies représentent un outil formidable d'émancipation des peuples. UN ويمكن لهذه التكنولوجيات أن تفعل الكثير من أجل القضاء على الفقر، وتعزيز التنمية، وتضييق الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ليس هذا فحسب، بل إن الثورة التونسية أظهرت أنه، إذا ما استخدمت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بشكل صحيح لنشر المثل العليا للديمقراطية والعدالة للجميع، فإنها يمكن أن تكون أيضا أداة قوية لإشراك الشعوب في الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more