"الثورة الشعبية" - Translation from Arabic to French

    • la révolution populaire
        
    • populaire de la révolution
        
    • MPR
        
    Déterminé à faire de ces valeurs une réalité concrète correspondant aux objectifs de la révolution populaire, le Gouvernement transitoire tunisien a mis en place une approche fondée sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN والحكومة التونسية الانتقالية مصممة على تحويل تلك القيم إلى واقع حقيقي بما يتماشى مع أهداف الثورة الشعبية.
    De 1986 à 1989, il avait été membre de la police politique, puis avait quitté le MPR pour devenir conseiller du dirigeant adjoint du Parti de la révolution populaire (PRP) à Kinshasa—Est. UN وكان في الفترة ما بين ١٩٨٦ إلى ١٩٨٩ عضوا في الشرطة السياسية، ثم ترك حركة الثورة الشعبية وأصبح مستشارا لنائب زعيم الحزب الثوري الشعبي في منطقة شرقي كينشاسا.
    3. Le parti de la révolution populaire, dirigé par M. Kabila, qui est un natif de la province de Shaba, au Zaïre. UN ٣ - حزب الثورة الشعبية الذي يتزعمه السيد كابيلا، وهو من أهالي مقاطعة شابا الزائيرية.
    En 1966, il crée le mouvement populaire de la révolution qui constituera pendant un quart de siècle le parti unique et, depuis 1967, le parti d'Etat. UN وفي عام ٦٦٩١، أنشأ حركة الثورة الشعبية التي قدر لها أن تظل الحزب الوحيد لمدة ٥٢ عاما، وأن تصبح حزب الدولة منذ عام ٧٦٩١.
    X avait dirigé la section des jeunes du Mouvement populaire de la révolution (MPR) en 1985/86. UN وكان " سين " رئيسا ﻹحدى شُعب الشباب في حركة الثورة الشعبية خلال الفترة ١٩٨٥/١٩٨٦.
    On doit donc admettre qu'il était loisible à l'auteur de prendre contact avec sa famille afin d'obtenir sa carte de membre du MPR. UN وبذلك يجب افتراض أنه كان بإمكان مقدم البلاغ الاتصال بأسرته لاستعادة بطاقة عضويته في حركة الثورة الشعبية.
    Lorsque la révolution populaire a éclaté en Syrie, le Qatar n'a ménagé aucun effort pour demander que l'on prête oreille aux revendications légitimes du peuple syrien et que l'on soit conscient du danger que représentait la voie adoptée par le régime. UN لم تدخر دولة قطر جهدا في بداية الثورة الشعبية في سورية للدعوة إلى الاستماع إلى المطالب الشرعية لأبناء الشعب السوري الشقيق ومحاولات الإقناع بخطورة النهج الذي اختاره النظام للتعامل مع تلك المطالب.
    Dès le commencement de la révolution populaire en Libye, le Frente Polisario s'est rangé par gratitude non pas du côté du peuple libyen, mais du côté du régime, comme l'ont fait les généraux algériens en envoyant des milliers de mercenaires pour lutter contre les révolutionnaires libyens, qui ont commencé maintenant à en arrêter des centaines en Libye. UN ومنذ بداية الثورة الشعبية في ليبيا، وقفت جبهة البوليساريو، من باب الامتنانعرفان الجميل، شأن جنرالات الجزائر، مع النظام الحاكم وليس مع الشعب الليبي، شأنها في ذلك شأن جنرالات الجزائر، وأرسلت آلاف المرتزقة لمحاربة الثوار الليبيين، الذين شرعوا الآن في يتم القبض على المئات منهم عليهم حالياً داخل ليبيا.
    96. Les 39 disparitions signalées concernaient, pour la plupart, d'une part des personnes soupçonnées d'appartenir à un groupe de guérilleros connu sous le nom de Parti de la révolution populaire, ou des militants politiques disparus entre 1975 et 1985 et, d'autre part, des réfugiés rwandais disparus en 1998. UN وأغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 39 حالة، تتناول من ناحية أشخاصا مشتبه في كونهم أعضاء في جماعة حرب العصابات المعروفة باسم حزب الثورة الشعبية أو في كونهم من الناشطين السياسيين الذين اختفوا في الفترة ما بين عامي 1975 و1985، وتتناول من الناحية الأخرى لاجئين راونديين اختفوا في عام 1998.
    87. La plupart des 51 disparitions signalées concernent, d'une part, des personnes soupçonnées d'appartenir à un groupe de guérilleros connu sous le nom de Parti de la révolution populaire, ou des militants politiques disparus entre 1975 et 1985, et, d'autre part, des réfugiés rwandais disparus en 1998. UN 87- وتتعلق أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 51 حالة، من ناحية، بأشخاص يشتبه في كونهم أعضاء في جماعة حرب العصابات المعروفة باسم حزب الثورة الشعبية أو في كونهم من الناشطين السياسيين الذين اختفوا بين 1975 و1985، وتتعلق من ناحية أخرى بلاجئين روانديين اختفوا في عام 1998.
    105. La plupart des 51 disparitions signalées concernent, d'une part, des personnes soupçonnées d'appartenir à un groupe de guerilleros connu sous le nom de Parti de la révolution populaire, ou des militants politiques disparus entre 1975 et 1985 et, d'autre part, des réfugiés rwandais disparus en 1998. UN 105- وتتعلق أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 51 حالة، من ناحية، بأشخاص يشتبه في كونهم أعضاء في جماعة حرب العصابات المعروفة باسم حزب الثورة الشعبية أو في كونهم من الناشطين السياسيين الذين اختفوا بين 1975 و1985، وتتعلق من الناحية الأخرى بلاجئين روانديين اختفوا في عام 1998.
    153. Les 27 disparitions signalées se sont, pour la plupart, produites entre 1975 et 1985; les victimes présumées étaient soupçonnées d'appartenir à un groupe de guérilleros connu sous le nom de Parti de la révolution populaire, ou d'être des militants politiques. UN ١٥٣- وحدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها وعددها ٢٧ حالة بين عامي ١٩٧٥ و١٩٨٥ وهي تتعلق بأشخاص اشتُبه في كونهم أعضاء في جماعة حرب عصابات معروفة باسم حزب الثورة الشعبية أو اشتُبه في كونهم من النشطاء السياسيين.
    Après la fuite du chef d'État, le 14 janvier 2011, au lendemain de la révolution populaire tumultueuse que le pays a vécue, la Tunisie a traversé une période de transition. Le Conseil constitutionnel est intervenu pour annoncer la vacance définitive du poste de président de la République et la désignation du Président de la Chambre des députés comme Président par intérim pour diriger le pays, le 15 janvier 2011. UN 2- عاشت تونس فترة انتقالية بعد فرار رئيس الدولة في 14 كانون الثاني/يناير 2011 على إثر الثورة الشعبية العارمة التي عرفتها البلاد، تدخل إثرها المجلس الدستوري لإقرار حصول شغور نهائي في منصب رئيس الجمهورية وإعلان رئيس مجلس النواب رئيساً للدولة بصفة مؤقتة بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2011.
    31. M. REMIREZ DE ESTENOZ (Cuba) rappelle que, jusqu'à la révolution populaire de 1959, Cuba était une néo-colonie des Etats-Unis d'Amérique, où un régime répressif violait brutalement les droits de l'homme. UN ٣١ - السيد ريميريزدي ايستينوز )كوبا(: ذكر بأن كوبا ظلت مستعمرة جديدة للولايات المتحدة الامريكية حتى الثورة الشعبية التي جرت بها عام ١٩٥٩، وقد كان يسودها نظام قمعي ينتهك حقوق اﻹنسان إلى أبعد الحدود.
    2. Le Nicaragua, à partir de la révolution populaire sandiniste, a entamé la transformation de ses structures économiques, politiques, juridiques et sociales, et promulgué sa Constitution en 1987; ce processus a donné lieu à un changement profond, tant du point de vue quantitatif que du point de vue qualitatif. UN 2- بدأت نيكاراغوا(4)، منذ الثورة الشعبية الساندينيستية(5)، تحويل الهياكل الاقتصادية والسياسية والقضائية والاجتماعية، وسنت دستورها(6) في عام 1987؛ وأسفرت هذه العملية عن تغيير عميق، سواء من الناحية الكمية أو النوعية.
    98. La majorité des 48 cas précédemment signalés concerne, d'une part, des personnes soupçonnées d'appartenir à un groupe de guérilleros connu sous le nom de Parti de la révolution populaire ou des militants politiques disparus entre 1975 et 1985, et, d'autre part, des réfugiés rwandais disparus en 1998. UN 98- وتتعلق أغلبية حالات الاختفاء المبلَّغ عنها وعددها 48 حالة(6)، من ناحية، بأشخاص يُشتبه في كونهم أعضاء في جماعة المغاورين المعروفة باسم " حزب الثورة الشعبية " أو يُشتبه في كونهم من الناشطين السياسيين الذين اختفوا بين عامي 1975 و1985، وتتعلق، من الناحية الأخرى، بلاجئين روانديين اختفوا في عام 1998.
    M. Jerandi (Tunisie) déclare que la révolution populaire qu'a connue la Tunisie correspond essentiellement à une aspiration collective à jeter les bases d'une société fondée sur les valeurs modernes de la citoyenneté et sur les valeurs universelles de liberté, de justice et d'égalité, dans le but de préserver la dignité des hommes et garantir leurs droits. UN 1 - السيد جيراندي (تونس): قال إن الثورة الشعبية في تونس تعكس بصورة أساسية الرغبة في بناء مجتمع يستند إلى مبادئ المواطنة الحديثة والقيم العالمية للحرية والعدالة والمساواة تُكفل فيه كرامة الجميع وحقوقهم.
    Nzuzu-Wa-Mbombo T. K. M., Mouvement populaire de la révolution UN ك. م، حركة الثورة الشعبية
    Nzuzi-Wa-Mbombo T. K. M., Mouvement populaire de la révolution UN ك. م، حركة الثورة الشعبية
    33. Les régimes politiques gérant ces processus électoraux étaient des régimes qualifiés de pluralistes - de 1960 à 1965, avec l'existence de plusieurs partis politiques et groupes de pression − monistes et/ou dictatoriaux − de 1965 à 1997, toute la vie politique étant régentée par le parti unique, le Mouvement populaire de la révolution (MPR). UN 33- وقد أشرفت على هذه العمليات الانتخابية أنظمة نُعتت بالتعددية - من 1960 إلى 1965، مع تواجد العديد من الأحزاب السياسية وجماعات الضغط - الواحدية و/أو الدكتاتورية - 1965 إلى 1997، حيث كانت الحياة السياسية تخضع لحكم الحزب الواحد، وهو حركة الثورة الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more