"الثورة الكوبية" - Translation from Arabic to French

    • la révolution cubaine
        
    • que la révolution
        
    Il s'agissait ainsi de donner le coup de grâce à la révolution cubaine. UN وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية.
    Entre autres méfaits, elle propageait des informations fausses et malveillantes sur Cuba, afin d'inciter la communauté internationale à condamner la révolution cubaine. UN وأكدت أن من هذه الأعمال تقديم تقارير مسخرة ومغرضة ضد كوبا، تسعى إلى تشجيع نبذ الثورة الكوبية على المستوى الدولي.
    Cette prétention a atteint son paroxysme avec le triomphe de la révolution cubaine en 1959. UN وقد بلغ هذا العزم ذروته بانتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Bien qu'il ait été officiellement adopté en 1962, il dure en fait depuis la victoire de la révolution cubaine en 1959. UN ومع أن هذا الحصار فُرض رسميا سنة 1962، إلا أنه في الواقع مستمر منذ الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية عام 1959.
    Quoi qu'il en soit, la révolution cubaine, irréductible et persévérante, poursuivra sur la voie souveraine choisie par notre peuple et ne faiblira pas dans son entreprise, fidèle aux préceptes de Martí et de Fidel, pour surmonter l'injustice. UN وبغض النظر عن الظروف، ستواصل الثورة الكوبية المضي بصلابة ودون هوادة على طريق السيادة الذي اختاره شعبنا، ولن تتوقف عن مساعيها القائمة على قواعد السلوك التي وضعها مارتي وفيديل للتغلب على الظلم.
    Depuis le triomphe de la révolution cubaine en 1959, le sport a cessé d'être l'apanage de certains dans notre pays, pour devenir un droit de tout le peuple. UN ومنذ انتصار الثورة الكوبية في 1959، لم تعد الرياضة في بلدنا مقتصرة على فئة قليلة وأصبحت حقاً لجميع أفراد شعبنا.
    Cuba lutte contre le terrorisme depuis le triomphe de la révolution cubaine en 1959. UN وتعود جهود كوبا في مكافحة الإرهاب على عصر انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Le chef de la révolution cubaine, Fidel Castro, est à l'avant-garde, au niveau national aussi bien qu'international, de la lutte contre les armes nucléaires. UN وقد ظل فيدل كاسترو زعيم الثورة الكوبية واحداً من أكبر المناصرين على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الأسلحة النووية.
    Bien que décrété officiellement en 1962, son application a commencé avec le triomphe de la révolution cubaine en 1959. UN وعلى الرغم من إعلان فرض الحصار رسميا في عام 1962، فإن تطبيقه بدأ منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Depuis le triomphe de la révolution cubaine en 1959, le sport a cessé d'être l'apanage de certains dans notre pays, pour devenir un droit de tout le peuple. UN ومنذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959 لم تعد الرياضة نشاطا قاصرا على النخبة في بلدنا؛ وإنما تحولت إلى حق لجميع سكاننا.
    la révolution cubaine offre un puissant exemple à tous ceux qui sont engagés dans la lutte contre la domination coloniale des États-Unis. UN وتقدم الثورة الكوبية مثالا قويا لجميع المشاركين في الكفاح ضد السيطرة الاستعمارية للولايات المتحدة.
    La politique de la révolution cubaine en matière de terrorisme n'admet pas la moindre contestation ni la moindre mise en cause, à plus forte raison en provenance des États-Unis! UN إن السياسة التي تنتهجها الثورة الكوبية في مجال الإرهاب لا تقبل الشكوك، ناهيك عن شكوك واشنطن.
    L'histoire ne laisse aucun doute sur les intentions réelles de la politique des États-Unis envers Cuba, surtout depuis le triomphe de la révolution cubaine en 1959. UN ولم يترك التاريخ مجالا للشك فيما يتعلق بالنوايا الحقيقية لسياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    M. Noriega manifeste une arrogance stupide et se comporte comme les membres fanatiques des groupes terroristes de Miami, obsédés par l'anéantissement de la révolution cubaine. UN إن السيد نورييغا يعاني من صلف غبي ويتصرف كعضو متطرف من أعضاء جماعات ميامي الإرهابية يتملكه هوس تخريب الثورة الكوبية.
    En effet, pour exécuter leurs plans hégémoniques, les États-Unis n'ont pas lésiné sur les moyens, et ceci tout particulièrement depuis le triomphe de la révolution cubaine en 1959. UN فلم تألُ الولايات المتحدة جهدا في تنفيذ خططها الرامية إلى الهيمنة، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Ils ont fait preuve là encore d'une nouvelle erreur de jugement, parmi les nombreuses qu'ils ont commises à propos de la révolution cubaine. UN وكان هذا خطأ آخر في الرأي من الأخطاء الكثيرة التي ارتكبت مع الثورة الكوبية.
    Le Gouvernement des États-Unis a utilisé l'émigration comme moyen d'agression contre Cuba dès le triomphe même de la révolution cubaine. UN وقد لجأت حكومة الولايات المتحدة للهجرة كأداة للاعتداء على كوبا مباشرة بعد انتصار الثورة الكوبية.
    Les valeurs morales nées de la révolution cubaine ont vaincu l'arrogance et la force de l'empire. UN فالقيم الأخلاقية التي غرستها الثورة الكوبية قد دحرت غطرسة الإمبراطورية وقوتها.
    la révolution cubaine a montré qu'il est possible de combattre la domination des États-Unis et de gagner l'indépendance. UN ولقد برهنت الثورة الكوبية على إمكانية محاربة سيطرة الولايات المتحدة والحصول على الاستقلال منها.
    11. Redoubler d'efforts pour compromettre les gouvernements de pays tiers dans les campagnes contre la révolution cubaine; UN 11 - زيادة الجهود الرامية لإقحام حكومات بلدان أخرى في الحملات التي تستهدف الثورة الكوبية.
    Tous les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont été d'avis que la révolution de 1959 avait été un tournant décisif pour les femmes cubaines. UN فقد تحدث جميع من قابلتهم المقررة الخاصة عن الثورة الكوبية لعام 1959، بوصفها نقطة تحول بالنسبة للمرأة الكوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more