À ce jour, la liste ne contient plus que six noms (celui de l'ancien chef de la junte militaire du Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA) et ceux de cinq autres personnes mises en accusation par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone). | UN | ويبقى في القائمة ستة أفراد، هم الزعيم السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة وخمسة آخرون أدانتهم المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Il s'est également mis en rapport avec le dirigeant du Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA), Johnny Paul Koroma. | UN | كما أقام اتصالات مع جوني بول كوروما، قائد المجلس الثوري للقوات المسلحة. |
Le succès de cette réunion a considérablement renforcé l'alliance entre le Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA) et le Front révolutionnaire uni de la Sierra Leone (FRU/SL). | UN | وقد عزز نجاح هذا الاجتماع التحالف بين المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة في سيراليون بدرجة كبيرة. |
On n'est pas encore parvenu à localiser Johnny Paul Koroma, Président du Conseil révolutionnaire des forces armées. | UN | ولا يزال مآل جوني بول كوروما، رئيس المجلس الثوري للقوات المسلحة، غير معروف. |
Le Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA) n'a pas été invité à cette réunion. | UN | ولم يُدع المجلس الثوري للقوات المسلحة إلى ذلك الاجتماع. |
Le procès des membres dirigeants du Conseil révolutionnaire des forces armées est achevé. | UN | كما تم الانتهاء من محاكمة الأعضاء القياديين بالمجلس الثوري للقوات المسلحة. |
Abréviations : CT = Charles Taylor; RUF = Front uni révolutionnaire; CDF = Forces civiles de défense; AFRC = Conseil révolutionnaire des forces armées. | UN | المجلس الثوري للقوات المسلحة صفر . المرحلة التمهيدية |
La chambre de première instance a statué sur deux des quatre affaires pendantes: l'une concernant le Conseil révolutionnaire des forces armées et l'autre la Force de défense civile. | UN | ومن أصل أربع قضايا معروضة على المحكمة، فرغت الدائرة الابتدائية من البت في قضيتين، أولاهما تتعلق بالمجلس الثوري للقوات المسلحة، والثانية بشأن قوة الدفاع المدني. |
Le Président Kabbah a déclaré que la Conférence constituait un acte de solidarité avec le peuple de la Sierra Leone où les éléments restants de la junte du Conseil révolutionnaire des forces armées et du Front révolutionnaire uni continuaient de commettre des atrocités contre des civils. | UN | وقال الرئيس كباح إن المؤتمر يمثل عملا تضامنيا مع الشعب في سيراليون، حيث ما زالت فلول المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية ترتكب أعمالا إجرامية ضد المدنيين. ورغم هـذه |
Cette dernière a joué un rôle important dans le renversement de la junte militaire composée de membres du Conseil révolutionnaire des forces armées et du Front révolutionnaire uni et le rétablissement au pouvoir du Président Tejan Kabbah démocratiquement élu. | UN | وقد مارست هاتان الشركتان دورا هاما في الإطاحة بالزمرة العسكرية للتحالف المشكل من المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة وفي إعادة الرئيس تيجان كباح المنتخب ديمقراطياً إلى السلطة. |
Cependant, plusieurs des anciens dirigeants du Conseil révolutionnaire des forces armées, notamment son président, Johnny Paul Koroma, seraient encore en fuite. | UN | بيد أنه من المعتقد أن بعض القادة السابقين للمجلس الثوري للقوات المسلحة، بما في ذلك رئيسهم، جوني بول كوروما، لا يزالون مطلقي السراح. |
68. D'autre part, il est urgent d'examiner les moyens de faire du FUR et du Conseil révolutionnaire des forces armées un parti politique légitime, pour accompagner la réinsertion des anciens combattants. | UN | ٨٦ - وهناك أيضا حاجة ماسة لدراسة إمكانية تحويل الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة إلى حزب سياسي مشروع بالتوازي مع عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع. |
5. Le Conseil révolutionnaire des forces armées (AFRC), conduit par le Lieutenant Colonel Johnny Paul Koroma, a renversé le nouveau Gouvernement (SLPP) en mai 1997. | UN | 5- وبزعامة المقدم جوني بول كوروما، أطاح المجلس الثوري للقوات المسلحة بحكومة الحزب الشعبي السيراليوني المنتخبة حديثاً في أيار/مايو 1997. |
Le procès dans l'affaire du Conseil révolutionnaire des forces armées devrait s'ouvrir à l'automne 2004, lorsqu'une deuxième chambre de première instance aura été constituée. | UN | ويتوقع أن تبدأ المحاكمة في قضية المجلس الثوري للقوات المسلحة، في خريف عام 2004، عندما يتم تعيين الدائرة الابتدائية الثانية. |
Johnny Paul Koroma, ancien chef du Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA) puis Président du Parti de la paix et de la libération et membre du Parlement, a trempé dans ce complot et a, de ce fait, fait l'objet d'un avis de recherche. | UN | وقد نُسبت إلى جوني بول كروما، قائد المجلس الثوري للقوات المسلحة سابقا ورئيس حزب السلام والتحرير لاحقا وعضو البرلمان، تهمة التورط في المؤامرة وأعلن اسمه في عداد المطلوبين بصددها. |
Il s'employait également à établir la véracité de rapports faisant état du décès au Libéria d'un autre accusé, l'ancien chef du Conseil révolutionnaire des forces armées, Johnny Paul Koroma. | UN | كما تتابع المحكمة الأنباء التي أفادت بأن متهما آخر، هو جوني بول كوروما، القائد السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة، قد قُتل أيضا في ليبريا. |
La deuxième chambre de première instance du tribunal est à présent pleinement opérationnelle; trois juges y ont été nommés et les procès d'accusés liés à l'ancien Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA) ont démarré. | UN | وأصبحت الدائرة الابتدائية الثانية للمحكمة جاهزة للعمل تماماً، بعد تعيين ثلاثة قضاة وبدء محاكمة متهمين لهم علاقة بالمجلس الثوري للقوات المسلحة سابقاً. |
L'ancien Président du Conseil révolutionnaire des forces armées, Johnny Paul Koroma, est toujours en fuite, mais le Tribunal spécial a pris des mesures en ce qui concerne l'ancien Président du Libéria, Charles Taylor. | UN | ورغم أن الرئيس السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة جوني بول كوروما، الذي وجِّه إليه الاتهام، ما زال حرا طليقا، فقد اتخذت المحكمة الخاصة خطوات فيما يتعلق بالرئيس الليبري السابق تشارلس تايلور. |
En principe, une deuxième chambre, qui jugera les trois principaux dirigeants du Conseil révolutionnaire des forces armées actuellement détenus par le Tribunal spécial, entamera ses travaux au début de 2005. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ دائرة ابتدائية ثانية، ستتولى محاكمة القادة الثلاثة للمجلس الثوري للقوات المسلحة، المحتجزين حاليا من قبل المحكمة الخاصة، أعمالها في بداية عام 2005. |
Neuf inculpés dans trois affaires, à savoir celles des Forces de défense civile (CDF), du Front révolutionnaire uni (RUF) et du Conseil révolutionnaire des forces armées (AFRC) sont actuellement placés au centre de détention du Tribunal spécial. | UN | ويوجد ما مجموعه تسعة متهمين، فيما يتعلق بثلاثة قضايا، وهي القضايا المتعلقة بقوات الدفاع المدني، والجبهة الثورية المتحدة، والمجلس الثوري للقوات المسلحة، وهي الآن في عهدة المحكمة الخاصة. |