2. Souligne que, compte tenu du caractère délicat des processus de paix en cours au Soudan, l'approbation de cette requête risque de compromettre sérieusement les efforts en cours visant à faciliter le règlement rapide du conflit au Darfour; | UN | 2 - تحذر من أن تؤدي الموافقة على هذا الطلب، باعتبار الطبيعة الحساسة لعمليات السلام الجارية في السودان، إلى التقويض الخطير للجهود الجارية بهدف تسهيل حل النزاع في دارفور على وجه السرعة؛ |
14. Encourage l'appui étendu que n'a cessé de rencontrer parmi les pays méditerranéens l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer les conditions favorables à sa convocation; | UN | " ١٤ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛ |
15. Encourage l'appui étendu que n'a cessé de rencontrer parmi les pays méditerranéens l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer les conditions favorables à sa convocation; | UN | ١٥ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛ |
Enfin, la délégation soudanaise suit attentivement les mesures qui sont en cours pour élaborer une convention internationale contraignante sur le transfert, l'importation et l'exportation de ces armes. | UN | ختاما، ما برح وفد السودان يتابع عن كثب الجهود الجارية بهدف الوصول إلى اتفاقية دولية ملزمة بشأن تصدير ونقل الأسلحة. |
À cet égard, elles se sont entendues sur un calendrier serré de nouvelles négociations et consultations jusqu'à la fin de l'année en cours en vue de conclure des accords sur les principales questions politiques et militaires interdépendantes. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقا على جدول مضغوط ﻹجراء المزيد من المحادثات والمشاورات حتى نهاية السنة الجارية بهدف التوصل إلى اتفاقات بشأن المسائل السياسية والعسكرية المترابطة الرئيسية. |
Le sous-programme cherchera à renforcer la capacité des pays d'analyser les faits économiques courants afin de les aider à formuler les politiques suivies à court terme et à introduire des méthodes et des techniques comportant une meilleure couverture thématique et géographique et permettant d'améliorer la qualité des statistiques. | UN | وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات على تحليل الأحداث الاقتصادية الجارية بهدف مساعدة البلدان على وضع سياساتها القصيرة الأجل، وإدخال أساليب وتقنيات تسمح بتحسين التغطية المواضيعية والجغرافية وكذلك تحسين نوعية البيانات الإحصائية. |
9. Encourage les pays méditerranéens à continuer d'appuyer largement l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer les conditions propices à la tenue d'une telle conférence; | UN | ٩ - تشجـع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات اﻹقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛ |
15. Encourage l'appui étendu que n'a cessé de rencontrer parmi les pays méditerranéens l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer les conditions favorables à sa convocation; | UN | ١٥ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛ |
Elle a également encouragé l'appui étendu que n'a cessé de rencontrer parmi les pays méditerranéens l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer les conditions favorables à sa convocation. | UN | وشجعت أيضا استمرار التأييد الواسع النطاق الذي توليه بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وكذلك المشاورات اﻹقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لانعقاده. |
On a également fait valoir que le CAC devait suivre avec attention les initiatives en cours visant à remédier aux problèmes de l’Afrique, telles que l’Initiative spéciale des Nations Unies pour l’Afrique et la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique. | UN | وجرى التشديد أيضا على ضرورة متابعة اللجنة بصورة وثيقة للمبادرات الجارية بهدف معالجة مشكلات أفريقيا، التي من قبيل مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بشأن أفريقيا ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. |
On a également fait valoir que le CAC devait suivre avec attention les initiatives en cours visant à remédier aux problèmes de l’Afrique, telles que l’Initiative spéciale des Nations Unies pour l’Afrique et la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique. | UN | وجرى التشديد أيضا على ضرورة متابعة اللجنة بصورة وثيقة للمبادرات الجارية بهدف معالجة مشكلات أفريقيا، التي من قبيل مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بشأن أفريقيا ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. |
11. Encourage les pays méditerranéens à continuer d'appuyer largement l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer des conditions propices à la tenue d'une telle conférence; | UN | ١١ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛ |
9. Encourage les pays méditerranéens à continuer d'appuyer largement l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer des conditions propices à la tenue d'une telle conférence; | UN | ٩ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛ |
11. Encourage les pays méditerranéens à continuer d'appuyer largement l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer des conditions propices à la tenue d'une telle conférence; | UN | ١١ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛ |
9. Encourage les pays méditerranéens à continuer d'appuyer largement l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer des conditions propices à la tenue d'une telle conférence; | UN | ٩ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛ |
Dans cette perspective, le Mali continuera à encourager et à soutenir toutes les initiatives et tous les efforts de médiation en cours visant à enrayer les causes profondes des conflits, et à ouvrir la voie à une solution politique durable susceptible de garantir la paix, la stabilité et la sécurité, conditions sans lesquelles il ne saurait y avoir de développement socioéconomique. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل مالي تشجيع ودعم جميع المبادرات وجهود الوساطة الجارية بهدف مكافحة الأسباب الجذرية للصراعات وتمهيد السبيل أمام إيجاد حل سياسي دائم قادر على ضمان السلام والاستقرار والأمن، وهي أمور لا يمكن بدونها أن تكون هناك تنمية اجتماعية واقتصادية. |
2. Dans la même résolution 51/50, l’Assemblée générale a également encouragé les pays méditerranéens à continuer d’appuyer largement l’idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer des conditions propices à la tenue d’une telle conférence. | UN | ٢ - وفي القرار ١٥/٠٥، شجﱠعت الجمعية العامة أيضا استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده. |
L'Azerbaïdjan exprime une nouvelle fois son regret de voir que l'Arménie préfère se livrer à des provocations dangereuses et des falsifications scandaleuses plutôt que contribuer au processus politique en cours pour trouver le plus vite possible une solution durable au conflit, reposant sur les normes et les principes du droit international. | UN | وتعرب أذربيجان مرة أخرى عن أسفها لأن أرمينيا، عوضا عن المساهمة في العملية السياسية الجارية بهدف التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل دائم للنـزاع استنادا إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه، تفضل الاستفزازات الخطيرة والتزوير الشنيع. |
* Rapport adopté par le Comité permanent à la reprise de ses travaux le 7 octobre 2008. 4. Le Haut Commissaire adjoint présente ce point, commentant quatre domaines : le processus budgétaire ; le budget révisé, le processus de réforme et les travaux en cours pour évaluer les besoins réels des bénéficiaires du HCR. | UN | 4- قدم نائب المفوض السامي هذا البند وأبدى ملاحظاته بشأن مجالات أربعة: عملية إعداد الميزانية؛ والميزانية المنقحة؛ وعملية الإصلاح؛ والأعمال الجارية بهدف تقييم الاحتياجات الحالية للمستفيدين من أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Il y a également salué les efforts de planification stratégique en cours en vue du déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO au Mali et il a appelé la CEDEAO à coopérer davantage avec les autorités maliennes, les pays de la région, l'Union africaine et l'ONU pour la préparation des options détaillées attendues par le Conseil de sécurité. | UN | وأشاد البيان أيضا بجهود التخطيط الاستراتيجي الجارية بهدف نشر قوة تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتحقيق الاستقرار في مالي. ودعا البيان إلى زيادة تعاون الجماعة مع السلطات في مالي، وبلدان في المنطقة، والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل إعداد الخدمات المفصلة التي ينتظرها مجلس الأمن. |
15. Réaffirmant notre volonté de jouer un rôle actif et constructif dans les négociations en cours en vue de contribuer à ce que la Conférence parvienne à un résultat ambitieux, nous formulons les recommandations ci-après pour le Cadre d'action de Hyogo pour l'après-2015, tout en respectant pleinement son caractère non contraignant: | UN | " 15- تأكيداً منا لالتزامنا بأداء دور فعال وبناء في المفاوضات الجارية بهدف الإسهام في تحقيق نتيجة طموحة للمؤتمر، نقدم التوصيات التالية لإطار عمل هيوغو لما بعد عام 2015، مع احترامنا التام لطابعه غير الملزم: |
Le sous-programme cherchera à renforcer la capacité des pays d'analyser les faits économiques courants afin de les aider à formuler les politiques à court terme et à introduire des méthodes et des techniques comportant une meilleure couverture thématique et géographique et permettant d'améliorer la qualité des statistiques. [Modification apportée pour tenir compte du nouveau mandat se rapportant à la Conférence statistique des Amériques | UN | وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات على تحليل الأحداث الاقتصادية الجارية بهدف مساعدة البلدان على وضع سياساتها القصيرة الأجل، وإدخال أساليب وتقنيات تسمح بتحسين التغطية المواضيعية والجغرافية وكذلك تحسين نوعية البيانات الإحصائية.[غيرت الفقرة لتبين الولاية الجديدة المتعلقة بالمؤتمر الإحصائي للأمريكيتين] |