"الجارية في عام" - Translation from Arabic to French

    • en cours en
        
    • courants en
        
    Ces donateurs honoreraient cependant leurs engagements à l'égard des projets en cours en 1994. UN غير أن هؤلاء المانحين سيوفون بتعهداتهم للمشاريع الجارية في عام ١٩٩٤.
    Pendant l'exercice en cours, en 2010, il y a déjà eu quelque 127 soumissions. UN وأثمرت بالفعل العملية الجارية في عام 2010 عن تقديم نحو 127 تقريرا.
    Le montant total approuvé pour les programmes en cours en 1998 n'a été dépassé dans aucun pays. UN ولم يتجاوز أي من البرامج القطرية الجارية في عام ١٩٩٨ اعتماده اﻹجمالي.
    ableau 3a Exécution des programmes de pays en cours en 2001 UN الجدول 3 أ - حالة تنفيذ البرامج القطرية الجارية في عام 2001
    D'après les estimations, l'Égypte, la Jordanie, le Liban, le Soudan et le Yémen ont enregistré un déficit de leur balance des paiements courants en 2008, principalement en raison de l'augmentation des prix d'importation des produits de base et de la diminution des exportations vers la fin de l'année. UN ويقدر أن يسجل الأردن والسودان ولبنان ومصر واليمن عجزا في الحسابات الجارية في عام 2008، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار الواردات من السلع الأساسية وانخفاض الصادرات في أواخر ذلك العام.
    Tableau 3 a) Exécution des programmes de pays en cours en 1998a UN الجدول ٣ أ - وضع تنفيذ البرامج القطرية الجارية في عام ١٩٩٨
    Les projets en cours en 1995 qui ont été rééchelonnés sur les années suivantes bénéficieront des engagements suivants : 1996 : 3,82 millions; 1997 : 1,35 million; et 1998 : 0,35 million. UN وسيكون على المشاريع الجارية في عام ١٩٩٥ بعد ترحيلها للسنوات المقبلة الالتزامات التالية: عام ١٩٩٦: ٣,٨٢ ملايين دولار؛ عام ١٩٩٧: ١,٣٥ مليون دولار؛ عام ١٩٩٨: ٠,٣٥ من المليون دولار.
    III. Achats groupés en cours en 2014 UN ثالثا - أنشطة الشراء المشتركة الجارية في عام 2014
    Tableau 3a Exécution des programmes de pays en cours en 2002 UN الجدول 3 أ - حالة تنفيذ البرامج القطرية الجارية في عام 2002
    Globalement, les projets en cours en 2011 ont injecté 54 millions de dollars dans l'économie de la bande de Gaza et créé l'équivalent de 5 200 emplois. UN وبالمجمل، فقد ضخت المشاريع الجارية في عام 2011 ما يقرب من 54 مليون دولار في اقتصاد قطاع غزة، وأدت إلى إيجاد ما يعادل 200 5 فرصة عمل.
    En outre, le Tribunal a pris du retard sur le programme de travail prévu pour 2010-2011 et prévoit maintenant que certains procès qui étaient en cours en 2010 se poursuivront en 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأخرت أعمال المحاكمات عن الجدول الزمني المتوخى أصلا لفترة السنتين 2010-2011، ويتوقع حاليا أن تستمر في عام 2011 بعض المحاكمات الجارية في عام 2010.
    La Banque avait déboursé 66 millions de dollars de plus pour ces pays afin d'aider à l'exécution de tous les projets en cours en 2003, ce qui portait la totalité des fonds déboursés par la Banque à 510 millions de dollars; cela représentait 84 % de la totalité des fonds approuvés par le Fonds multilatéral jusqu'à la fin de 2003. UN وقد صرف البنك للبلدان المتعاملة معه أموالا إضافية تبلغ 66 مليون دولار لدعم تنفيذ جميع المشاريع الجارية في عام 2003، مما أوصل مصروفاته الإجمالية إلى 510 مليون دولار، تمثل 84 في المائة من مجموع الأموال التي أقرها الصندوق متعدد الأطراف حتى نهاية 2003.
    Compte tenu de la situation politique du pays et des élections en cours en 2014, l'Équipe de pays des Nations Unies doit poursuivre son travail de soutien aux progrès actuels et accorder davantage de temps au nouveau Gouvernement afin que ce dernier puisse commencer à travailler avec les parties prenantes et les partenaires à la définition de nouvelles priorités pour le pays après la transition politique. UN تستلزم الحالة السياسية في البلد والانتخابات الجارية في عام 2014 أن يواصل فريق الأمم المتحدة القطري عمله دعماً للتقدم الجاري، وإتاحة مزيد من الوقت للحكومة الجديدة لكي تبدأ العمل مع أصحاب المصلحة والشركاء من أجل تحديد أولويات وطنية جديدة بعد الانتقال السياسي.
    58. Vu le grand nombre de projets en cours en 1997, la délégation iranienne préconise d’en réduire le nombre en vue d’en renforcer l’impact en termes d’assistance technique et d’améliorer le taux général de rentabilité de l’Organisation. UN ٨٥ - وقال انه بالنظر للعدد الكبير من المشاريع الجارية في عام ٧٩٩١ ، فان وفده يؤيد تخفيض عددهم بهدف تعزيز أثرهم من حيث التنفيذ التقني وبالتالي لتحسين اجمالي نسبة التكلفة الى المنفعة بالنسبة للمنظمة .
    Les projets approuvés (nouveaux projets et révisions de projets en cours) en 1992, première année du cinquième cycle représentaient au total 570 millions de dollars, contre 900 millions de dollars en 1987, première année du quatrième cycle. UN وبلغت الموافقات على المشاريع )المشاريع الجديدة والتنقيحات للمشاريع الجارية( في عام ١٩٩٢، وهي أول سنة من سنوات الدورة الخامسة، ما مجموعه ٥٧٠ مليون دولار مقابل ٩٠٠ مليون دولار ووفق عليها في عام ١٩٨٧، أول سنة من سنوات الدورة الرابعة.
    La structure des échanges entre les principaux pays et régions du monde a assuré dans une large mesure la stabilité des balances des paiements courants en 2011. UN وقد ساعدت أنماط التبادل التجاري فيما بين البلدان والمناطق الرئيسية في العالم على تحقيق درجة لا بأس بها من استقرار أرصدة الحسابات الجارية في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more