:: Promouvoir une volonté et un engagement politiques pour soutenir financièrement les réformes en cours dans le secteur de l'éducation. | UN | :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتوفير الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم. |
:: Promouvoir une volonté et un engagement politiques permettant de soutenir financièrement les réformes en cours dans le secteur de l'éducation. | UN | :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم. |
:: Promouvoir une volonté et un engagement politiques permettant de soutenir financièrement les réformes en cours dans le secteur de l'éducation | UN | :: استنهاض الإرادة السياسية والتزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم |
Un évaluation des dispositions actuelles dans le secteur de la culture et de l'héritage culturel en ce qui concerne la culture et l'héritage culturel des Maoris a été achevée. | UN | واستكمل تقييم الترتيبات الجارية في قطاع الثقافة والتراث بالارتباط بثقافة وتراث الماوري. |
100 réunions avec des groupes de jeunes, des représentants des médias, des juristes, des associations féminines, des étudiants et le Gouvernement pour évaluer la réforme en cours du secteur de la sécurité et veiller à ce que les questions de sexospécificités soient prises en compte dans les décisions | UN | عقد 100 اجتماع مع المجموعات الشبابية ووسائط الإعلام والمحامين والرابطات النسائية وطلاب الجامعات والحكومة لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وكفالة مراعاة المنظور الجنساني في قرارات السياسة العامة |
En outre, l’entité pourrait jouer un rôle dans la réforme structurelle en cours dans le secteur forestier aux niveaux international et national par l’intermédiaire d’institutions partenaires comme les membres de l’Équipe spéciale interinstitutions. | UN | ١٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مجال محتمل لقيام الكيان بدور مساعد في اﻹصلاحات الهيكلية الجارية في قطاع الحراجة على الصعيد الدولي، ثم على الصعيد الوطني عن طريق مؤسسات شريكة مثل أعضاء فرقة العمل. |
Organisation de 3 réunions avec les partenaires de la société civile, dont des associations féminines, des organisations non gouvernementales et l'Église catholique, en vue d'évaluer la réforme en cours dans le secteur de la sécurité et de faire en sorte que leurs préoccupations, notamment celles relatives aux questions d'égalité entre les sexes, soient prises en considération dans les politiques | UN | تنظيم ورقة اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، ومن بينهم المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات |
:: Organisation de 3 réunions avec les partenaires de la société civile, dont des associations féminines, des organisations non gouvernementales et l'Église catholique, en vue d'évaluer la réforme en cours dans le secteur de la sécurité et de faire en sorte que leurs préoccupations, notamment celles relatives aux questions d'égalité entre les sexes, soient prises en considération dans les politiques | UN | :: تنظيم 3 اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، ومن بينهم المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات |
:: Organisation de trois réunions avec les partenaires de la société civile, dont des associations féminines, en vue d'évaluer la réforme en cours dans le secteur de la sécurité et de faire en sorte que leurs préoccupations, notamment celles relatives à la parité des sexes, soient prises en considération dans les avis rendus en matière de politiques | UN | :: تنظيم ثلاثة اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات |
Les réformes en cours dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, en particulier dans les pays en développement, ont fourni des occasions de créer des services plus efficients, mieux axés sur les usagers et davantage autonomes pour les infrastructures correspondantes. | UN | 44 - أتاحت الإصلاحات الجارية في قطاع الماء ومرافق الصرف الصحي، ولا سيما في البلدان النامية، فرصا لإنشاء مرافق أكفأ للمياه والصرف الصحي تركز على المستفيدين وتدار ذاتيا. |
Organisation de 3 réunions avec les partenaires de la société civile, dont des associations féminines, en vue d'évaluer la réforme en cours dans le secteur de la sécurité et de faire en sorte que leurs préoccupations, notamment celles relatives à la parité des sexes, soient prises en considération dans les avis rendus en matière de politiques | UN | تنظيم ثلاثة اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات |
Le Bureau du HCDH en Guinée a poursuivi son appui aux mesures normatives et institutionnelles en cours dans le secteur de la sécurité qui ont donné lieu principalement à des séminaires d'information visant à sensibiliser les populations et à faciliter l'appropriation et l'acceptation par le secteur de la sécurité d'un mécanisme de contrôle civil et démocratique de leur action. | UN | 45- واصل مكتب المفوضية في غينيا دعمه للإجراءات التنظيمية والمؤسسية الجارية في قطاع الأمن والتي أفضت أساساً إلى تنظيم حلقات دراسية إعلامية ترمي إلى توعية السكان، وتسهيل قبول قطاع الأمن وتقبله لمبدأ إنشاء آلية مدنية وديمقراطية لرصد أدائه. |
Dans le cadre des réformes en cours dans le secteur de la sécurité, la Force spéciale de défense des institutions républicaines (FORSDIR) a été dissoute en février 2000 et remplacée par une unité spéciale chargée de la sécurité présidentielle et placée sous l'autorité du chef d'état-major des forces armées. | UN | 16 - في شباط/فبراير 2000 حلت القوة الخاصة للدفاع عن مؤسسات الجمهورية، باعتبار ذلك جزءا من الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن، وحلت محلها وحدة خاصة مكلفة بالأمن الرئاسي، خاضعة لسلطة رئيس أركان حرب القوات المسلحة. |
c) Comment prendre en compte les causes structurelles des crises actuelles dans le secteur des produits de base? | UN | (ج) كيف يمكننا معالجة الأسباب الهيكلية للأزمات الجارية في قطاع السلع الأساسية؟ |
a) Décrire et évaluer les dispositions actuelles dans le secteur de la culture et de l'héritage culturel en liaison avec la culture et l'héritage culturel maoris; | UN | (أ) وصف وتقييم الترتيبات الجارية في قطاع الثقافة والتراث بالارتباط بثقافة وتراث الماوري؛ |
:: 100 réunions avec des groupes de jeunes, des représentants des médias, des juristes, des associations féminines, des étudiants et le Gouvernement pour évaluer la réforme en cours du secteur de la sécurité et veiller à ce que les questions de sexospécifités soient prises en compte dans les décisions | UN | :: 100 اجتماع مع المجموعات الشبابية ووسائط الإعلام والمحامين والرابطات النسائية وطلاب الجامعات والحكومة لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وكفالة مراعاة المنظور الجنساني في قرارات السياسة العامة |
4. Se félicite de la réforme en cours du secteur de la justice, notamment de l'adoption de la législation voulue, et des activités de renforcement des capacités; et souligne la nécessité de mieux intégrer la réforme de la justice dans la stratégie de réforme du secteur de la sécurité et de redoubler d'efforts pour lutter contre l'impunité et la corruption et renforcer les capacités institutionnelles de la police et de la justice; | UN | 4 - ترحب بالإصلاحات الجارية في قطاع العدل، بما في ذلك اعتماد التشريعات ذات الصلة وجهود بناء القدرات؛ وتسلط الضوء على الحاجة إلى مزيد من التكامل بين الإصلاح القضائي والاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وإلى مضاعفة الجهود لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والفساد وتعزيز القدرات المؤسسية للشرطة والجهاز القضائي؛ |