Les importants débats en cours dans différents forums sont une nouvelle preuve que la lutte contre le paludisme et la prévention de cette maladie reçoivent l'attention qu'elles méritent dans toute la communauté internationale. | UN | وأهمية المناقشات الجارية في مختلف المنتديات دلالة أخرى على أن الحد من الملاريا ومنعها يحظى بالاهتمام الواجب في كل المجتمع الدولي. |
16. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, de s'employer à promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le cadre des négociations en cours dans différents domaines; | UN | 16 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
16. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, de s'employer à promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | 16 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
Il était donc capital que les pays en développement soient informés des travaux, des recherches et des débats en cours dans diverses organisations. | UN | ولذلك كان من الأهمية القصوى تعريف البلدان النامية بالأعمال والأبحاث والمناقشات الجارية في مختلف المنظمات. |
Ainsi, l'objectif serait d'assurer concordance et cohérence aux discussions en cours dans divers forums thématiques tout en en respectant les mandats respectifs. | UN | وبالتالي، قد يتمثل الهدف في إضفاء طابع متسق ومترابط على المناقشات الجارية في مختلف المنتديات المواضيعية مع احترام ولاية كل منها في الوقت نفسه. |
15. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leur mandat, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | 15- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة من القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماماً في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء للجميع، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
15. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leur mandat, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | 15- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة من القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماماً في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء للجميع، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
15. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales dans le cadre de leurs mandats respectifs, de s'employer à promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines ; | UN | 15 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
18. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | " 18 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية، كل في إطار ولايتها، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
16. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, de s'employer à promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines ; | UN | 16 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
16. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, de s'employer à promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le cadre des négociations en cours dans différents domaines ; | UN | 16 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
19. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | " 19 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايتها، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
20. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans les négociations en cours dans différents domaines; | UN | 20 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايتها، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
11. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | 11 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايتها، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
11. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines ; | UN | 11 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بالإضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
6. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines ; | UN | 6 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، فضلا عن المنظمات الدولية، كل في إطار ولايتها، أن تضع في اعتبارها الكامل ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في كذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
9. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines ; | UN | 9 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايتها، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
13. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leur mandat, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | 13- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماماً في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
Premièrement, un débat interactif a été organisé afin de mieux comprendre les forces et les faiblesses de l'examen collégial des politiques de concurrence grâce à une comparaison des formules appliquées dans diverses instances. | UN | أولا، أجريت مناقشة تفاعلية قصد التوصل إلى فهم أفضل لمواطن القوة والضعف في استعراض الأقران المتصل بسياسة المنافسة من خلال إجراء مقارنات للاستعراضات الجارية في مختلف المنتديات. |
Le pays de l'orateur participe activement aux efforts en cours dans divers cadres pour améliorer la gouvernance environnementale internationale, et pense qu'il faut intégrer l'environnement, le développement durable et la gestion des ressources naturelles dans les programmes de développement des Nations Unies. | UN | 84 - وقال إن بلده يشارك بنشاط في الجهود الجارية في مختلف المحافل لتحسين إطار الإدارة الدولية للبيئة، ويعتقد أنه يجب تعميم البيئة والتنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية في برامج الأمم المتحدة للتنمية. |
Pendant sa première année de fonctionnement, le Fonds d’affectation spéciale a permis de faire connaître des initiatives menées dans différentes régions du monde et de sensibiliser les associations locales et les gouvernements à la nécessité de lutter contre la violence à l’égard des femmes sous toutes ses formes. | UN | ٥١ - وقد أدت عمليات الصندوق الاستئماني في عامها اﻷول إلى إلقاء الضوء على اﻷنشطة الجارية في مختلف مناطق العالم، وإلى اﻹدراك المتزايد من جانب الجماعات المحلية والحكومات لضرورة التدخل من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله. |
Les initiatives en cours dans différentes régions devront être considérablement renforcées et il faudra trouver moyen d'assurer leur durabilité à long terme. | UN | أما الجهود الجارية في مختلف المناطق، فيتعين تعزيزها بقدر هائل، واستنباط سبل لكفالة استدامتها على امتداد فترات طويلة من الزمن. |
Le Secrétaire général devrait tenir le Président de l'Assemblée informé, tous les 15 jours par exemple, des activités en cours dans les différentes parties de l'ONU, notamment au Conseil de sécurité. | UN | كما ينبغي للأمين العام أن يحيط رئيس الجمعية علما، ربما كل أسبوعين، بشأن الأنشطة الجارية في مختلف أجزاء الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن. |
Il existait des synergies considérables entre les domaines d'intérêt de la CNUCED et les travaux de son organisation, comme l'illustraient les activités menées dans divers pays et régions. | UN | وهناك أوجه تآزر هامة بين مجالات اهتمام الأونكتاد وعمل منظمته، على نحو ما تعكسه الأنشطة المحددة الجارية في مختلف البلدان والمناطق. |