"الجارية والمقبلة" - Translation from Arabic to French

    • actuelles et futures
        
    • en cours et à venir
        
    • en cours et futurs
        
    • actuels et futurs
        
    • en cours et futures
        
    • en cours ou à venir
        
    • actuels et à venir
        
    • actuelles et à venir
        
    • en cours et future
        
    • en cours ou futures
        
    • opérations existantes et futures
        
    Il vérifiera et évaluera les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN وسيرصد البرنامج ويقيِّم الاتجاهات الجارية والمقبلة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Ils sont aussi très sensibles au problème des débris spatiaux, qui constituent un danger pour les activités actuelles et futures dans l'espace extra-atmosphérique, et représentent par conséquent une priorité. UN ولدى الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه حساسية شديدة إزاء مسألة الحطام الفضائي، الذي يمثل خطراً على الأنشطة الجارية والمقبلة في الفضاء الخارجي، ويمثل بالتالي أولوية.
    Les États voudront peut-être prendre note des activités du Centre régional afin d'intégrer la coopération avec celui-ci dans leurs activités d'assistance technique en cours et à venir visant la réforme du droit commercial dans la région Asie-Pacifique. UN ولعلّ الدول تودّ أن تحيط علماً بأنشطة المركز الإقليمي بغية إدراج التعاون مع هذا المركز في سياق أنشطتها الجارية والمقبلة في مجال المساعدة التقنية لإصلاح القانون التجاري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les enseignements tirés de cette expérience devront être mis à profit dans le cadre des projets de construction en cours et futurs. UN وينبغي أن تستخدم الدروس المستخلصة في هذا المشروع في تنفيذ مشاريع التشييد الأخرى، الجارية والمقبلة.
    Le programme macroéconomique et de développement des Nations Unies doit être constamment adapté pour faire face aux problèmes actuels et futurs. UN ويجب أن تتكيف خطة الأمم المتحدة للاقتصاد الكلي والتنمية بشكل مستمر من أجل مواجهة التحديات الجارية والمقبلة.
    Les liquidités dont on dispose pour les opérations de maintien de la paix doivent être conservées pour assurer le financement des activités en cours et futures. UN ويجب الاحتفاظ بالنقدية المتاحة لحفظ السلام لتغطية أنشطة حفظ السلام الجارية والمقبلة بصورة مأمونة.
    2.5 Les principales caractéristiques des opérations en cours ou à venir peuvent se définir comme suit : UN ٢-٥ ويمكن تحديد الخصائص الرئيسية للعمليات الجارية والمقبلة على النحو التالي:
    Le Groupe a pour objectif de tirer parti de l’expérience acquise dans le cadre des missions de maintien de la paix afin d’améliorer la planification, la gestion, la conduite et l’appui des opérations actuelles et futures et d’établir une mémoire institutionnelle à ce sujet. UN وتتمثل أهداف الوحدة في استخلاص الدروس من عمليات حفظ السلام والتوصية بتطبيقها من أجل تحسين تخطيط وإدارة وتسيير ودعم العمليات الجارية والمقبلة وتكوين ذاكرة مؤسسية بشأن حفظ السلام.
    Les États Membres doivent à présent réfléchir de façon approfondie aux moyens de faire en sorte que le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix permette d'assurer le financement des opérations actuelles et futures. UN وينبغي الآن أن تباشر الدول الأعضاء النظر بدقة في كيفية ضمان أن يتحمل جدول الأنصبة المقررة المتصل بعمليات حفظ السلام عبء أنشطة حفظ السلام الجارية والمقبلة.
    Son appui en faveur des pays en développement, lors des négociations actuelles et futures concernant le commerce et le développement, sera très important UN ويتوجب على اﻷونكتاد كفالة إتاحة الفرص أمام البلدان النامية خاصة أقل البلدان نموا، وسيكون من المهم جدا تقديم الدعم لها في مفاوضاتها التجارية والتنموية الجارية والمقبلة.
    Les normes nationales validées par le gouvernement du Tchad seront mises en application pour toutes les opérations en cours et à venir. UN والمعايير الوطنية التي صدَّقت عليها حكومة تشاد في جميع العمليات الجارية والمقبلة.
    Enfin, l'intervenant a esquissé les projets en cours et à venir de l'IASB. UN وأخيراً، قدم فكرة عامة عن مشاريع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة الجارية والمقبلة.
    Le Tribunal demeure toutefois confronté à certaines difficultés liées d'abord au nombre d'accusés, dont plusieurs de haut niveau, qui sont toujours en liberté mais aussi à la nécessité de trouver des nouveaux moyens qui permettront de juger tous les accusés dans un délai raisonnable en raison du nombre d'affaires en cours et à venir. UN ومع ذلك، لا تزال المحكمة تواجه صعوبات تتصل في المقام الأول بعدد المتهمين الذين لم يتم القبض عليهم حتى الآن وبعضهم من أصحاب المناصب الرفيعة، كما تتصل بضرورة الحصول على موارد جديدة ليتسنى محاكمة جميع المتهمين في غضون مدة معقولة، مع أخذ عدد القضايا الجارية والمقبلة في الاعتبار.
    Programmation des procès en cours et futurs Au 12 novembre 2007 UN الجدول الزمني الحالي للمحاكمات الجارية والمقبلة مارتيتش
    Le rapport se termine par des propositions visant à renforcer et améliorer la contribution des forêts au programme mondial d'action pour le développement et aux grands événements et processus mondiaux en cours et futurs. Table des matières UN ويخلص التقرير إلى اقتراح سبل لتقوية وتعزيز إسهام الغابات في برنامج التنمية العالمي وفي المناسبات والعمليات العالمية الرئيسية الجارية والمقبلة.
    Le Comité pense qu'il existe des possibilités supplémentaires de réaliser des économies sur les dépenses de projet, au-delà des mesures citées, qui méritent d'être étudiées pour d'autres projets de construction en cours et futurs. UN وترى اللجنة أنه لا يزال هناك مجال إضافي لتحقيق وفورات أخرى في تكاليف المشروع خلاف هذه التدابير، وينبغي تقصيها فيما يتعلق بمشاريع التشييد الأخرى الجارية والمقبلة.
    Il convient tout particulièrement de suivre les progrès réalisés dans la réduction de la mortalité liée à la maternité, afin d'accroître l'efficacité des programmes actuels et futurs. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    IV. Domaines de travail actuels et futurs pour ce qui est de la promotion et de la protection des droits de l'homme au Timor oriental: recommandations UN رابعاً- توصيات تتعلق بمجالات العمل الرئيسية الجارية والمقبلة لتعزيز حقوق الإنسان في تيمور- ليشتي وحمايتها
    Les ministres attachent une grande importance au rôle que joue la CNUCED pour soutenir les pays en développement dans le cadre des négociations en cours et futures sur le commerce et le développement. UN وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة.
    Étant donné la complexité de celui-ci, il faut procéder avec prudence afin de ne pas empiéter sur les négociations en cours et futures des États ni sur les traités internationaux régissant ce domaine. UN وفي ضوء الطابع المعقد للموضوع، ينبغي المضي في العمل بحذر لكي لا يتداخل مع المفاوضات الجارية والمقبلة للدول بشأن المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    2.5 Les principales caractéristiques des opérations en cours ou à venir peuvent se définir comme suit : UN ٢-٥ ويمكن تحديد الخصائص الرئيسية للعمليات الجارية والمقبلة على النحو التالي:
    Réunions du groupe spécial d'experts sur des sujets de recherche actuels et à venir UN اجتماع فريق الخبراء المخصص عن المسائل البحثية الجارية والمقبلة
    III. Activités spatiales actuelles et à venir UN ثالثا- الأنشطة ذات الصلة بالفضاء الجارية والمقبلة
    La gestion du savoir est donc devenue un outil important, grâce auquel cette expérience est prise en compte dans la gestion des activités en cours et future. UN وأصبحت إدارة المعرفة، بالتالي، أداة هامة لتجميع تلك الخبرات وتطبيقها على العمليات الجارية والمقبلة.
    En outre, il étudie l'évolution de la situation sur le terrain et fournit des évaluations de l'évolution de la situation politique, des opérations, des crises et des conditions de sécurité ainsi que des tendances qui pourraient avoir des répercussions sur les opérations de maintien de la paix en cours ou futures. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستعرض مركز العمليات التطورات الميدانية ويبحثها، ويقدم تقييمات للتطورات السياسية والتنفيذية وتطورات الأزمات والأمن، والاتجاهات التي قد تؤثر على عمليات حفظ السلام الجارية والمقبلة.
    1. Estime qu'il importe de prendre en considération les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques qui ont fait leurs preuves au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix et pendant la conduite des opérations existantes et futures ; UN 1 - تقر بأهمية إدماج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في تخطيط بعثات حفظ السلام الجارية والمقبلة وإدارتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more