"الجاري المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • en cours sur
        
    • cet organe concernant
        
    Dans son rapport, le Secrétaire général donne des informations sur les réalisations les plus récentes et les éléments du programme de travail en cours sur les statistiques industrielles. UN يتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن الإنجازات الأخيرة وبرنامج العمل الجاري المتعلق بالإحصاءات الصناعية.
    Il a également pris note des renseignements communiqués par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU au sujet de ses travaux en cours sur la publication intitulée World Urbanization Prospects. UN كما أحاطت علما بالمعلومات التي وفرتها شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة بشأن عملها الجاري المتعلق بنشر آفاق التحضر في العالم.
    La délégation des Îles Marshall approuve la section sur les conclusions et recommandations et souhaite que le rapport contribue grandement aux travaux en cours sur l'agenda pour le développement. UN ووفده يؤيد الفرع المعنون " لمحات نافذة وتوصيات " ويود أن يسهم ذلك التقرير مساهمة كبيرة في العمل الجاري المتعلق بخطة التنمية.
    L'avis est largement partagé que, dans le cadre des travaux en cours sur le point 5 de l'ordre du jour, il faudrait notamment recueillir les vues des délégations sur les principales questions qui les préoccupent et préparer en détail les travaux de fond qu'il faudra réaliser lorsque le programme de travail de la Conférence du désarmement aura été adopté. UN وهناك تفاهم على نطاق واسع على أن العمل الجاري المتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال ينبغي أن يشمل استفتاء الوفود بشأن الشواغل الرئيسية والإعداد المعمَّق للعمل الموضوعي عندما يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    40. À sa onzième session, le SBSTA a pris note des renseignements fournis par le GIEC au sujet des travaux de cet organe concernant les bonnes pratiques pour l'établissement des inventaires nationaux et la gestion des incertitudes. UN 40- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً، في دورتها الحادية عشرة، بالمعلومات التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن العمل الجاري المتعلق بالممارسات الجيدة في إعداد قوائم الجرد الوطنية، بما في ذلك تدبر حالات عدم اليقين.
    Le débat en cours sur la création d'une entité chargée de la question de l'égalité des sexes aura pour effet de maintenir celle-ci au premier rang des sujets abordés dans le cadre de la réforme institutionnelle entreprise par le système des Nations Unies. UN 27 - وسيواصل النقاش الجاري المتعلق بكيان مقترح يُعنى بالمسائل الجنسانية وضع مسألة المساواة بين الجنسين في مقدمة الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة.
    Ont notamment été évoqués les travaux en cours sur le Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable organisée en 2012, sur le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé du programme de développement pour l'après2015 publié en 2013 et sur l'évolution récente de l'initiative des bourses de valeurs pour un développement durable. UN وتضمن هذا التحديث معلومات عن العمل الجاري المتعلق بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، وتقرير عام 2013 لفريق الشخصيات البارزة بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، وأحدث التطورات المتعلقة بمبادرة الأمم المتحدة المعنونة أسواق مستدامة للأوراق المالية.
    Le Secrétaire général a informé la Commission qu'il comptait adopter pour l'atelier qui doit avoir lieu en 2004 un thème différent de celui qui est indiqué dans le document ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2, pour donner la priorité au suivi des travaux en cours sur les ressources minérales de la Zone. UN وأخبر الأمين العام اللجنة بعزمه على اعتماد موضوع لحلقة العمل المقرر عقدها في 2004 يختلف عن الموضوع الوارد في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2 معطيا الأولوية لمتابعة العمل الجاري المتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة.
    Le Secrétaire général a informé la Commission qu'il comptait adopter pour l'atelier qui doit avoir lieu en 2004 un thème différent de celui qui est indiqué dans le document ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2, pour donner la priorité au suivi des travaux en cours sur les ressources minérales de la Zone. UN وأخبر الأمين العام اللجنة بعزمه على اعتماد موضوع لحلقة العمل المقرر عقدها في 2004 يختلف عن الموضوع الوارد في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2 معطيا الأولوية لمتابعة العمل الجاري المتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة.
    25. Toujours à la deuxième session de la Conférence des Parties, le secrétariat a été prié d'achever ses travaux en cours sur la compilation des connaissances traditionnelles les plus importantes et les plus largement appliquées aux niveaux sous—régional et régional Décision 14/COP.2. . UN 25- وفي الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف أيضا، طلب من الأمانة أن تتم عملها الجاري المتعلق بتجميع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية(7) عن أهم نماذج المعارف التقليدية المطبقة وأكثرها انتشاراً.
    49. Pendant le débat général, il a beaucoup été question des travaux en cours sur les réparations, les garanties de non-répétition des violations des droits de l'homme et l'importance de faire en sorte que les membres du personnel des SMSP répondent de toutes les violations commises. UN 49- وشُدد في المناقشة العامة على العمل الجاري المتعلق بالتعويض، وضمانات عدم تكرار انتهاكات حقوق الإنسان، وأهمية المساءلة عن جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    29. Il serait nécessaire de suivre de près les travaux en cours sur différentes questions encore en suspens qui sont liées à la pollution par les navires (mise en oeuvre des instruments juridiques internationaux applicables, transport de marchandises, règles de sécurité, règles d'organisation du trafic, changement de pavillon, par exemple), étant donné l'importance de leurs incidences sociales, économiques et environnementales. UN 29 - الحاجة إلى الاستعراض المتواصل للعمل الجاري المتعلق بمختلف المسائل المعلقة المتصلة بالتلوث من السفن (مثل تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛ ونقل الشحنات؛ وقواعد السلامة؛ وقواعد تحديد مسارات السفر؛ وتغيير الأعلام)، نظرا لأهمية الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على هذه المسائل.
    h) Le SBSTA a pris note également des renseignements fournis par un représentant du GIEC au sujet des travaux de cet organe concernant les bonnes pratiques pour l'établissement des inventaires nationaux et la gestion des incertitudes. UN (ح) وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات التي قدمها ممثل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن عمل الفريق الجاري المتعلق بالممارسات السليمة في إعداد قوائم الجرد الوطنية، بما في ذلك التصرف في حالات الشك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more