"الجافة شبه الرطبة" - Translation from Arabic to French

    • subhumides sèches
        
    • sub-humides sèches
        
    • sèches subhumides
        
    La production alimentaire est plus rentable dans les zones subhumides sèches que dans les autres zones arides. UN ويتسم الإنتاج الغذائي بربحية أكبر في الأراضي الجافة شبه الرطبة منه في أية أراضي جافة أخرى.
    Elle n'apportait pas de solutions aux nombreuses questions liées au processus de développement, mais offrait de nouvelles possibilités d'améliorer les conditions de vie des populations dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches. UN فالاتفاقية لا توفر حلولا للقضايا العديدة التي تنطوي عليها عملية التنمية، وإنما تتيح فرصا جديدة لتحسين ظروف حياة السكان في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، والمناطق الجافة شبه الرطبة.
    Étant donné les besoins d'irrigation de nombreuses formes d'agriculture pratiquées dans les zones subhumides sèches, la mise en valeur des ressources en eau comporte cependant des risques de salinisation des sols et des eaux souterraines. UN غير أن جزءاً كبيراً من الزراعة في المناطق الجافة شبه الرطبة يحتاج إلى الري، ومن ثم فإن الاستثمار في تنمية الموارد المائية يقترن بمخاطر تملح التربة والمياه الجوفية.
    i) Fixation du carbone par le boisement et l'agriculture. Le boisement en zones subhumides sèches destiné à combattre la désertification en enrayant l'érosion des sols est aussi un moyen efficace de constituer des réservoirs et des puits de carbone. UN `1` تنحية الكربون بواسطة التحريج والزراعة: إن ممارسة التحريج في الأراضي الجافة شبه الرطبة لأغراض مكافحة التصحر عن طريق دوره في وقف تآكل التربة، يتسم بالفعالية أيضاً بوصفه مستودعاً وبالوعة للكربون.
    La régénération des zones arides, semi-arides, et sub-humides sèches ne devrait toutefois pas privilégier le boisement, mais aborder aussi la question plus vaste de la gestion de l'écosystème forestier, y compris les aspects sociaux et économiques. UN إلا أنه لا ينبغي ﻹصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة أن يقتصر على التحريج، بل ينبغي له أن يتناول أيضا المسألة اﻷعم، المتمثلة في إدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    De tous les types de zones sèches, c'est dans les zones subhumides sèches que les opérations de boisement sont le plus écologiquement réalisables et, par conséquent, économiquement viables. UN والأراضي الجافة شبه الرطبة هي، من بين جميع أنواع الأراضي الجافة، الأكثر ملاءمة للتحريج من الناحية الإيكولوجية، وبالتالي من الناحية الاقتصادية أيضاً.
    8. La plupart des orateurs ont mentionné la détermination, conformément à la Convention, de surveiller partout dans le monde la dégradation des terres et de restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. UN 8- وأشار معظم المشاركين في النقاش إلى وجود تصميم، تجسده الاتفاقية، على رصد تدهور الأراضي عالمياً واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وفي المناطق الجافة شبه الرطبة.
    L'objectif de développement de ces activités est d'encourager la gestion durable des ressources naturelles dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches. UN والهدف من تنمية هذه الأنشطة هو تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة.
    La majeure partie des zones subhumides sèches et des zones semi-arides sont utilisées par la population locale, ce qui n'est pas le cas des vastes zones arides et hyperarides. UN ويستخدم سكان الأراضي الجافة معظم المناطق الجافة شبه الرطبة وشبه القاحلة، ولكن الكثير من المساحات الشاسعة القاحلة وشديدة الجفاف هي مساحات يصعب استخدامها.
    Zones subhumides sèches: 0,50 < indice < 0,65; UN :: المناطق الجافة شبه الرطبة: 0.50 < مؤشر الجفاف < 0.65؛
    (h) l'expression " zones touchées " désigne les zones arides, semi-arides et/ou subhumides sèches touchées ou menacées par la désertification; UN )ح( تعني " المناطق المتأثرة " تلك المناطق القاحلة، وشبه القاحلة و/أو الجافة شبه الرطبة المتأثرة بالتصحر أو المهددة به؛
    (h) l'expression " zones touchées " désigne les zones arides, semi-arides et/ou subhumides sèches touchées ou menacées par la désertification; UN )ح( يعني مصطلح " المناطق المتأثرة " المناطق القاحلة و/أو شبه القاحلة أو الجافة شبه الرطبة المتأثرة أو المهدﱠدة بالتصحر؛
    (h) l'expression " zones touchées " désigne les zones arides, semi-arides et/ou subhumides sèches touchées ou menacées par la désertification; UN )ح( يعني مصطلح " المناطق المتأثرة " المناطق القاحلة و/أو شبه القاحلة أو الجافة شبه الرطبة المتأثرة أو المهدﱠدة بالتصحر؛
    7. ICCD/COP(4)/INF.6 : Évaluation de l'état de la dégradation des sols dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches UN 7- ICCD/COP(4)/INF.6: تقييم حالة تدهور التربة في المناطق الجافة وشبه الجافة والمناطق الجافة شبه الرطبة
    La conservation in situ de variétés sauvages apparentées à des plantes cultivées, souvent endémiques dans les zones subhumides sèches et importantes pour la sécurité alimentaire locale et mondiale, peut être intégrée dans les programmes de boisement. UN ويمكن أن تدمج في خطط التحريج أعمال الصون في الموقع للأنواع البرية الشبيهة بالنباتات المزروعة وأصنافها الحقلية، التي كثيراً ما تكون شائعة في الأراضي الجافة شبه الرطبة وتتسم بأهمية للأمن الغذائي المحلي والعالمي.
    ii) Zones humides naturelles et artificielles. Les zones subhumides sèches possèdent davantage de terres humides que les autres types de zones sèches et elles sont en général également plus peuplées. UN `2` الأراضي الرطبة الطبيعية والاصطناعية: توجد في الأراضي الجافة شبه الرطبة أراضٍ رطبة أكثر مما يوجد في أية أراضٍ جافة أخرى، وعادة ما تعيش فيها أعداد كبيرة من السكان بالمقارنة مع الأنواع الأخرى من الأراضي الجافة.
    Pour conclure, les mesures visant à prévenir la désertification tout en développant la production agricole dans les zones subhumides sèches en utilisant des eaux usées traitées sont aussi bénéfiques pour les terres humides et leurs espèces sauvages. UN وفي الختام، تؤدي التدابير الرامية إلى منع التصحر، مع توسيع نطاق الانتاج الزراعي في الأراضي الجافة شبه الرطبة التي تغذيها مياه الصرف المعالجة، إلى تحسين وضع الأراضي الرطبة والأحياء البرية المرتبطة بها في الوقت ذاته.
    Zones subhumides sèches UN الأراضي الجافة شبه الرطبة
    La promotion de la gestion des ressources naturelles en zones semi-arides, arides et sub-humides sèches par des investissements soutenus et à long terme doit être considérée comme un indicateur majeur de développement économique et social. UN 100- ويجب أن يُعتبر تعزيز إدارة الموارد الطبيعية في المناطق شبه القاحلة والقاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة باستثمارات متواصلة وطويلة الأجل بمثابة مؤشر رئيسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    [ ) Par " zones affectées " , il faut entendre les zones arides, semi-arides et/ou sub-humides sèches affectées ou menacées par la désertification;] UN ]) ( تعني " المناطق المتأثرة " تلك المناطق القاحلة، وشبه القاحلة و/أو الجافة شبه الرطبة المتأثرة بالتصحر أو المهددة به؛[
    1. Les terres arides, semi—arides et sèches subhumides de la Terre, qui sont touchées par la sécheresse et la désertification, couvrent environ 5,1 millions d'hectares, soit près du tiers de la surface du globe (PNUE, 1992). UN 1- تغطي الأراضي القاحلة وشبه القاحلة والأراضي الجافة شبه الرطبة المتأثرة بالجفاف والتصحر قرابة 5.1 مليون هكتار، أي نحو ثلث مساحة الكرة الأرضية (برنامج الأمم المتحدة للبيئة 1992).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more