"الجالية الإسلامية" - Translation from Arabic to French

    • la communauté musulmane
        
    • la communauté islamique
        
    • musulmans
        
    Au Sri Lanka, la communauté musulmane n'a pas participé aux négociations de paix; or, cette participation est indispensable. UN ولم يتم إشراك الجالية الإسلامية في سري لانكا في مفاوضات السلام، ولكن لا غنى عن مشاركتها.
    Des questions ont été soulevées au sujet des vues partiales de l'Amérique envers la communauté musulmane. Open Subtitles بدأت الأسئلة تُطرح حول .. تحيّز الرأي العام الأمريكي ضدّ الجالية الإسلامية ..
    À cette occasion, le représentant de la communauté musulmane, Sheik Munir, a prié pour les défunts. UN وأثناء هذا التجمع صلى ممثل الجالية الإسلامية الشيخ منير صلاة الغائب على أرواح الضحايا.
    Le Rapporteur spécial a de surcroît été informée de la discrimination exercée contre les membres de la communauté islamique qui demandaient la citoyenneté croate, et du mépris que leur avait valu leurs convictions et leurs pratiques religieuses lorsqu'ils servaient dans l'armée croate. UN وعلمت المقررة الخاصة أيضا بمعاملة تمييزية تعرض إليها أفراد الجالية اﻹسلامية الذين يقدمون طلبات للحصول على الجنسية الكرواتية وبالاستخفاف بمعتقداتهم وشعائرهم الدينية أثناء خدمتهم في الجيش الكرواتي.
    L'affiliation de tous les musulmans d'Autriche à la communauté islamique d'Autriche peut aussi être considérée comme un fait positif. UN كما أن انتماء جميع المسلمين في النمسا إلى مجلس الجالية الإسلامية في النمسا قد يُعد ظاهرة إيجابية.
    Le Maroc s'est félicité du dialogue engagé avec la communauté musulmane. UN ورحب المغرب بالحوار الجاري مع الجالية الإسلامية.
    la communauté musulmane des États-Unis s'est également montrée très généreuse. UN وكانت الجالية الإسلامية في الولايات المتحدة في غاية الكرم أيضا.
    À l'heure actuelle, la communauté musulmane est notre meilleur atout. Open Subtitles ...حالياً, فإن الجالية الإسلامية الأمريكية هم أفضل مساندينا
    Toutefois, depuis le 17 septembre, le ton à l'égard de la communauté musulmane s'est durci. UN إلا أن نبرة أحاديث الأشخاص تغيرت منذ 17 من أيلول/سبتمبر فأصبحت أشد لذعاً ضد الجالية الإسلامية.
    Ils ont également décidé de créer un conseil permanent des directeurs de centre islamique et des imams d'Europe dont le secrétariat sera établi à Vienne et sera dirigé par la communauté musulmane d'Autriche. UN كما قرر تأسيس مجلس دائم لرؤساء المراكز الإسلامية والأئمة في أوروبا يكون مقر أمانته فيينا ويتولى إدارتها مجلس الجالية الإسلامية في النمسا.
    22. Le Maroc a dit que, malgré la création en 2006 du Conseil suisse des religions, certaines initiatives ciblant la communauté musulmane demeuraient une source d'inquiétude. UN 22- وأشار المغرب إلى أنه على الرغم من إنشاء المجلس السويسري للديانات في عام 2006 ، فإن بعض المبادرات التي تستهدف الجالية الإسلامية لا تزال تشكل مصدراً للقلق.
    Il y a de bonnes raisons de croire qu'il s'agit d'un faux visant à discréditer la communauté musulmane ainsi qu'à manipuler et à intoxiquer l'opinion publique. UN على أن هناك أسساً صلبة تحمل على الاعتقاد أن هذا المنشور مزّيف ومفبرك بغرض الإساءة إلى الجالية الإسلامية وللتلاعب بالمشاعر و " تسميم " الرأي العام.
    Ces dernières années, un projet portant sur la formation au dialogue et l'intégration des imams, des conseillers spirituels et des associations représentant des mosquées a été mené à bien avec succès en Autriche, en collaboration avec la communauté musulmane autrichienne et avec la Présidence des affaires religieuses de la Turquie (Diyanet). UN وقد نفذ بنجاح مشروع بشأن " تدريب الأئمة والمستشارين الروحيين ورابطات المساجد في مجالي الحوار والإدماج " خلال السنوات الماضية، بالتشارك مع الجالية الإسلامية في النمسا ورئاسة الشؤون الدينية التركية.
    53. La Commission islamique des droits de l'homme demande à la Belgique de reconnaître l'importance des projets de lutte contre la discrimination à l'égard de la communauté musulmane et recommande que les musulmans de Belgique aient le droit de pratiquer l'islam selon leur croyance religieuse, sans ingérence ni intervention du Gouvernement. UN 53- حثت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان بلجيكا على مراعاة أهمية المشاريع التي تتصدى للتمييز ضد الجالية الإسلامية وأوصت بتمكين المسلمين في بلجيكا من ممارسة شعائر الإسلام وفقاً لمعتقداتهم الدينية، دون تدخل الحكومة أو موافقتها(105).
    La Rapporteuse spéciale a de surcroît été informée de mesures discriminatoires exercées à l'encontre des membres de la communauté islamique qui demandaient la citoyenneté croate et du mépris que leur avaient valu leurs convictions et leur pratique religieuses lorsqu'ils servaient dans l'armée croate. UN وعلمت المقررة الخاصة أيضاً بتعرض أفراد الجالية اﻹسلامية الذين يقدمون طلبات للحصول على الجنسية الكرواتية لمعاملة تمييزية ولعدم مراعاة معتقداتهم وممارساتهم الدينية أثناء خدمتهم في الجيش الكرواتي.
    Une foule en colère de 300 personnes environ, conduite par des membres du «Parti serbe de Krajina et Posavina» a lancé des pierres contre le bâtiment de la communauté islamique et en a menacé les membres. UN وقام حشد هائج يتكون من حوالي ٣٠٠ شخص، يقودهم أعضاء " الحزب الصربي لكرايينا وبوسافينا " ، بإلقاء الحجارة على مباني الجالية اﻹسلامية وهددوا أعضاءها.
    50. Les États-Unis d'Amérique ont félicité la Belgique d'avoir proposé des mesures de lutte contre la discrimination dans l'emploi, mais ont fait état d'informations sur des cas de discrimination envers les membres des minorités ethniques et de discrimination de facto envers les travailleurs migrants, les musulmans et les Roms. UN 50- وأثنت الولايات المتحدة الأمريكية على بلجيكا لاقتراحها تدابير تكفل مكافحة التمييز في مجال العمالة بيد أنها أشارت إلى تقارير عن التمييز ضد أفراد الأقليات العرقية والتمييز القائم بحكم الأمر الواقع ضد العمال المهاجرين وأفراد الجالية الإسلامية والروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more