"الجالية التركية" - Translation from Arabic to French

    • la communauté turque
        
    En 2005, le Centre a conduit une étude innovante sur les activités de la société civile de la communauté turque en Allemagne. UN في عام 2005، اضطلع المركز بدراسة رائدة عن أنشطة المجتمع المدني التي تقوم بها الجالية التركية في ألمانيا.
    À titre d'exemple, citons le cas d'un État membre de l'Union européenne dans lequel une caricature offensante pour le Président turc et la communauté turque locale a été publiée dans un manuel scolaire dans un chapitre sur les difficultés d'intégration. UN فعلى سبيل المثال، نُشِر، في فصلٍ من كتاب مدرسي عن صعوبات الاندماج في إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، رسم ريكاتوري يسيء إلى رئيس تركيا وإلى الجالية التركية المحلية.
    La prévalence du diabète est largement au-dessus de la moyenne en Turquie et au sein de la communauté turque en Allemagne selon les chiffres fournis par l'Organisation mondiale de la Santé. UN وترتفع نسبة الإصابة بهذا المرض عن المتوسط في تركيا وبين أفراد الجالية التركية في ألمانيا، وذلك وفقا للبيانات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Ces bonnes pratiques touchent la protection de plusieurs catégories de personnes, notamment les femmes, les immigrants, les réfugiés, les requérants d'asile, les membres de la communauté turque de Chypre, les travailleurs domestiques et les victimes d'un trafic de personnes. UN وتتصل تلك الممارسات الجيدة بحماية عدة فئات من الأشخاص، بمن فيهم النساء والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء وأعضاء الجالية التركية في قبرص، وخدم المنازل وضحايا الاتجار.
    Nous notons avec une indignation profonde que la Grèce, qui est membre de l'Union européenne, peut mener ouvertement, sans trêve, cette politique systématique de discrimination, répression et persécution à l'égard de la communauté turque de Thrace occidentale, et ce en violation des accords internationaux et de toutes les normes du droit. UN إننا نسجل مع الاستياء الشديد أن أعمال التمييز والقمع والاضطهاد النظامية الموجهة ضد الجالية التركية في غربي ثريس ترتكبها اليونان علنا وبلا هوادة، متحدية الاتفاقات الدولية وجميع معايير العدالة علما بأنها عضو في الاتحاد اﻷوروبي.
    En novembre 2008, comme suite à des attaques perpétrées contre la communauté turque et en application de sa constitution, la Suisse avait adopté des mesures concrètes régissant les activités de certaines organisations, telles que la collecte de fonds, durant certaines manifestations traditionnelles. UN 103 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ورداً على الهجمات التي تعرضت لها الجالية التركية وتطبيقاً للدستور، اعتمدت سويسرا تدابير عملية لتنظيم الأنشطة التي تضطلع بها بعض المنظمات، كأنشطة جمع التبرعات خلال مناسبات تقليدية معينة.
    Du 17 au 19 mai, j'ai pris part aux consultations organisées entre les membres de la Commission d'enquête parlementaire turque sur la violence contre les femmes, les autorités allemandes et les organisations de la communauté turque à Berlin. UN وشاركتُ في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو في مشاورات بين أعضاء لجنة التحقيق البرلمانية التركية المعنية بالعنف ضد المرأة والسلطات الألمانية ومنظمات الجالية التركية ببرلين.
    Cible 7a : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales En 2008, le Centre a réalisé une étude visant à sensibiliser la communauté turque aux questions de diversité biologique. UN الغاية 7 (أ): إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية، وانحسار فقدان الموارد البيئية. في عام 2008 أجرى المركز دراسة عن إشراك الجالية التركية في أنشطة التوعية بقضايا التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more