"الجامعات الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • des universités africaines
        
    • les universités africaines
        
    • universités africaines s
        
    Les étudiants des universités africaines pourraient se porter directement candidats ou leur candidature pourrait être présentée par leur département ou une institution. UN ويمكن لطلبة الجامعات الأفريقية أن يتقدموا بطلباتهم أو أن ترشحهم إداراتهم أو أجهزتهم الأكاديمية.
    Par ailleurs, des universités africaines s'efforcent de mettre au point une démarche commune pour la création d'un programme de maîtrise dans chacune d'entre elles. UN وتعكف حاليا مجموعة أساسية من الجامعات الأفريقية على العمل من أجل التوصل إلى نهج مشترك لإرساء برامج تعليمية لتحصيل درجة الماجستير في هذا المجال.
    Pour cela, elle forme le vœu de voir concrétiser le projet de formation du personnel linguistique africain et exhorte le Département à établir des partenariats avec des universités africaines afin que celles-ci deviennent des centres d'excellence pour le recrutement de personnel linguistique. UN وأكد أن وفده يحرص، بصورة خاصة، على تنفيذ مشروع تدريب موظفي اللغات الأفريقيين. وأخيرا، فهو يحث الإدارة على إقامة شراكات مع الجامعات الأفريقية لتكون بمثابة مراكز امتياز لتعيين الموظفين.
    À cet égard, la CEA renforcera sa collaboration avec les universités africaines, les instituts et les réseaux de recherche comme le Consortium pour la recherche économique en Afrique (CREA). UN وفي هذا الصدد، ستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تعميق تعاونها مع الجامعات الأفريقية والمعاهد والشبكات البحثية من قبيل اتحاد مؤسسات البحوث الاقتصادية الأفريقية.
    Le PNUE a lancé le programme du Partenariat pour la prise en compte des questions d'environnement et de viabilité dans les universités africaines. UN وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامج الشراكة من أجل تعميم مراعاة المنظور البيئي والاستدامة في الجامعات الأفريقية.
    Par ailleurs, les universités africaines devaient offrir des cours de droit international des droits de l'homme et de droit humanitaire similaires à ceux dispensés ailleurs. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن توفر الجامعات الأفريقية دورات عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الصعيد الدولي، على غرار الدورات الموجودة في أماكن أخرى.
    Elle a continué d'offrir des possibilités aux institutions et aux jeunes scientifiques africains quant aux recherches et aux études de pointe vers des diplômes de troisième cycle en sciences de la vie décernés par des universités africaines. UN وواصلت هذه المبادرة إتاحة فرص للمؤسسات الأفريقية والعلماء الشباب فيما يتعلق بإجراء أحدث البحوث والدراسة لنيل درجات الدراسات العليا في علوم الحياة في الجامعات الأفريقية.
    L'Office des Nations Unies à Nairobi avait montré l'exemple en prenant contact avec des universités africaines. UN 79 - واضطلع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بدور رائد في البرنامج الخاص بالتواصل مع الجامعات الأفريقية.
    10. Intégration de l'environnement et de la durabilité dans le programme de partenariat des universités africaines UN 10 - تأصيل البيئة والاستدامة في برنامج شراكة الجامعات الأفريقية
    Mémorandum d'accord conclu par l'UNU et par l'Association des universités africaines en vue de renforcer la coordination des travaux que l'UNU et l'Association consacrent à l'enseignement supérieur en Afrique. UN 8 - مذكرة التفاهم بين جامعة الأمم المتحدة ورابطة الجامعات الأفريقية لتعزيز تنسيق أعمال الجامعة والرابطة في مجال التعليم العالي في أفريقيا.
    Par ailleurs, des universités africaines s'efforcent de mettre au point une démarche commune pour la création d'un programme de maîtrise dans chacune d'entre elles. Ce programme sera inauguré à l'Université de Nairobi, en septembre 2009. UN وفي الوقت نفسه، تتعاون حاليا مجموعة أساسية من الجامعات الأفريقية على الخروج بنهج موحد لإنشاء برنامج الماجستير في كل جامعة منها، على أن تجرب جامعة نيروبي هذا البرنامج في أيلول/سبتمبر 2009.
    Membre du Conseil exécutif de l'Association des universités africaines (1984-1993) UN عضو، المجلس التنفيذي، رابطة الجامعات الأفريقية (1984-1993)
    Il faudrait redoubler d'efforts pour faire connaître les textes de la CNUDCI non seulement aux gestionnaires actuels, mais aussi aux futurs juristes, en les inscrivant aux programmes des facultés de droit des universités africaines. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود للتعريف بنصوص الأونسيترال لا بالنسبة للمسؤولين الإداريين الحاليين فحسب بل أيضا للمحامين المقبلين وذلك بإدراج هذه النصوص في البرامج الدراسية لكليات الحقوق في الجامعات الأفريقية.
    50. En 2012, la CNUCED a achevé des documents de formation pour la série de cours sur l'économie de la production et du commerce des produits de base lancée en 2006 à l'intention des universités africaines. UN 50- استكمل الأونكتاد، في عام 2012، مواد تدريبية بشأن سلسلة دروس " اقتصاديات إنتاج وتجارة السلع الأساسية " التي انطلقت في عام 2006، لفائدة الجامعات الأفريقية.
    iii) Ouvrir un plus grand nombre de centres de liaison du Réseau dans les universités africaines de façon à encourager une plus large gamme de travaux de recherche sur le continent > > . UN ' 3` وفتح المزيد من المراكز في الجامعات الأفريقية لتشجيع توسيع نطاق الأنشطة البحثية في القارة " ؛
    43. L'Institut virtuel de la CNUCED a continué d'accorder une attention particulière au renforcement de l'enseignement et de la recherche sur le commerce et le développement dans les universités africaines. UN 43- واصل المعهد الإلكتروني للأونكتاد تعزيز التعليم والبحوث في مجال التجارة والتنمية في الجامعات الأفريقية.
    Le partenariat conclu entre les universités africaines à ce sujet propose plusieurs activités, dont des cours, des séminaires à l'intention des directeurs et une conférence biennale. UN وتقدم شراكة تعميم البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية طائفة من الأنشطة تشمل تنظيم دورات، وحلقات دراسية لقادة الجامعات، ومؤتمرا كل سنتين.
    Le partenariat pour la prise en compte des questions d'environnement et de viabilité dans les universités africaines a permis de former des maîtres de conférence et enseignants de 32 pays et a donné lieu à une collaboration active dans 65 établissements d'enseignement supérieur de 16 pays. UN وقامت شراكة تعميم المنظور البيئي والاستدامة في الجامعات الأفريقية بتدريب محاضرين بتدريب محاضرين وتربويين من 32 بلدا، وما فتئى يجري تنفيذها بشكل فاعل في 16 بلدا و 65 مؤسسة للتعليم العالي.
    L'ingénierie biomédicale n'est pas une matière étudiée à grande échelle dans les universités africaines alors qu'elle joue un rôle important pour promouvoir des innovations en matière de santé dans un pays. UN ولا تتوفر الهندسة الطبية الأحيائية على نطاق واسع في الجامعات الأفريقية ومع ذلك فهي تلعب دوراً حاسماً في تعزيز الابتكارات في مجال الرعاية الصحية في جميع البلدان.
    43. L'Institut virtuel de la CNUCED a contribué au renforcement de l'enseignement et de la recherche concernant le commerce et le développement dans les universités africaines. UN 43- أسهم المعهد الافتراضي للأونكتاد في تعزيز أعمال التدريس والبحوث المتصلة بالتجارة والتنمية في الجامعات الأفريقية.
    L'Institut virtuel de la CNUCED a continué d'accorder une attention particulière à l'amélioration de l'enseignement et de la recherche sur le commerce et le développement dans les universités africaines. UN 28- واستمر المعهد الافتراضي للأونكتاد بإيلاء عناية خاصة لتدعيم التجارة وأنشطة التعليم والبحث المتصلة بالتجارة في الجامعات الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more