Au moment de sa fondation, la CIRIPS ne comptait que 15 membres, tous de profession libérale ou enseignants universitaires. | UN | ولدى إنشائها، كان عدد أعضائها لا يتجاوز خمسة عشر عضوا، معظمهم من الفنيـين والأكاديميين الجامعيين. |
Il s'adressait à de jeunes universitaires et diplomates se spécialisant en droit international. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجَّهة إلى الشباب الجامعيين والدبلوماسيين المتخصصين في القانون الدولي. |
Le nombre maximal d'étudiants inscrits a été atteint en 2001 avec 1 434 étudiants universitaires en tout. | UN | وقد بلغ الحد الأقصى لعدد الطلاب الجامعيين المسجلين في عام 2001 ما مجموعه 434 1 طالباً جامعياً. |
En 1996, les femmes représentaient 51,5 % de l'ensemble des diplômés d'université. | UN | وبين جميع الخريجين الجامعيين في عام 1996، كانت نسبة الإناث 51.5 في المائة. |
Les étudiantes constituent plus de la moitié des inscrits à plein temps à l'université. | UN | وتشكل النساء أكثر من نصف الطلاب الجامعيين المتفرغين. |
Elle a ainsi accueilli cette année 278 000 étudiants étrangers dans ses universités, ce qui représente environ 12 % de l'ensemble des étudiants. | UN | واستضافت فرنسا في هذا العام 000 278 طالب أجنبي في جامعاتها، ويمثل هؤلاء 12 في المائة من مجموع الطلاب الجامعيين. |
Total du personnel universitaire scientifique et artistique | UN | مجموع الموظفين الجامعيين العالميين والفنيين |
Par exemple, les rapports nationaux sur le développement humain font systématiquement appel aux milieux universitaires et aux institutions de recherche au niveau national et infranational. | UN | وعلى سبيل المثال، تم بانتظام إشراك الجامعيين ومعاهد البحث على الصعيدين الوطني ودون الوطني في إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية. |
Conférences et ateliers à l'intention des universitaires et des praticiens sur le droit, l'action des ONG et les droits de l'homme | UN | تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل لصالح الأساتذة الجامعيين والممارسين في مجال القانون، نشاط المنظمات غير الحكومية وحقوق الإنسان |
Le Centre contribue à la formation et au développement professionnel des diplômés universitaires. | UN | يسهم المركز في تدريب الخريجين الجامعيين وتطورهم المهني. |
Des présentations audiovisuelles ont été faites pour les universitaires membres de l'Institut virtuel de la CNUCED. | UN | وقدمت عروض بالفيديو للأعضاء الجامعيين في المعهد الافتراضي للأونكتاد. |
Elle s'efforcera également de promouvoir la coopération régionale entre chercheurs et enseignants universitaires. | UN | كما سيسعى إلى زيادة التعاون الإقليمي بين الباحثين والأساتذة الجامعيين. |
Plus de la moitié des universitaires gradués depuis 1980 sont des femmes. | UN | وكان أكثر من نصف الخريجين الجامعيين منذ عام 1980 من النساء. |
On notera à ce sujet un indicateur intéressant : le niveau d'instruction des parents d'étudiants universitaires, figurant au tableau 2. | UN | ومن المؤشرات المفيدة في هذا الصدد ما يتمثل في المستوى التعليمي لآباء وأمهات الطلبة الجامعيين حسبما هو مبين في الجدول 2. |
L'université du Liban est celle qui accueille le plus grand nombre d'étudiants. | UN | - الجامعة اللبنانية: تضمّ الجامعة اللبنانية العدد الأكبر من الطلاب الجامعيين في لبنان. |
En 2000, 62,4 % des 35 034 diplômés d'université de Malaisie étaient des femmes. | UN | وفي عام 2002، استأثرت المرأة بنسبة 62.4 في المائة من عدد الخريجين الجامعيين الماليزيين البالغ عددهم 034 35 خريجا. |
Aux termes de ce décret royal, les enseignants universitaires sont nommés par le recteur de l'université après avoir été reçus à un concours. | UN | وبموجب هذا المرسوم الملكي، يعين مدير الجامعة المعلمين الجامعيين بعد إجراء مسابقة. |
En conséquence, l'équilibre des sexes dans le personnel enseignant et de recherche des universités laisse encore beaucoup à désirer. | UN | وعلى ذلك فإن النفس لا تزال تشتهي الكثير فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين في صفوف موظفي التدريس والبحث الجامعيين. |
Les filles ont un taux d'abandon inférieur à celui des garçons et 61 % des étudiants des universités sont des femmes. | UN | فمعدل ترك المدارس بين البنات أقل منه بين البنين، وتشكل النساء 61 في المائة من الطلبة الجامعيين. |
Total du personnel universitaire non enseignant | UN | مجموع الموظفين الجامعيين غير الأكاديميين |
Personnel enseignant par sexe, université San Carlos de Guatemala Deuxièmes cycles académiques, 20042005 | UN | هيئة التدريس حسب الجنس في جامعة سان كارلوس بغواتيمالا في العامين الجامعيين 2004 و 2005 |
:: Encadrement et formation d'étudiants de premier cycle en laboratoire | UN | :: مساعدة وتدريب الطلاب الجامعيين في تهيئة ظروف الأعمال المختبرية. |
Les jeunes étudiant à l'étranger dans l'enseignement supérieur sont de plus en plus nombreux à rester dans le pays d'accueil. | UN | فالأعداد المتزايدة من الطلاب الجامعيين الذين يتابعون الدراسة خارج وطنهم يبقون في بلد المقصد. |
Dispenser aux étudiants en fin d'études et aux chercheurs diplômés une formation spéciale dans les armes offensives; | UN | التدريب الجسور والخاص للطلاب الجامعيين وما بعد الدكتوراه |