"الجانبين الجورجي والأبخازي" - Translation from Arabic to French

    • les parties géorgienne et abkhaze
        
    • partie géorgienne et la partie abkhaze
        
    • aux parties géorgienne et abkhaze
        
    • des parties géorgienne et abkhaze
        
    • la Géorgie et l'Abkhazie
        
    Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze UN برنامج العمل من أجل تعزيز الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي
    Le risque existe de voir la situation déjà tendue entre les parties géorgienne et abkhaze devenir encore plus explosive. UN وثمة خطر في أن يصبح الوضع المتوتر بالفعل بين الجانبين الجورجي والأبخازي أكثر تقلبا.
    Cette arrestation est peut-être liée aux accords conclus entre les parties géorgienne et abkhaze dans le cadre du Conseil de coordination pour lutter contre le crime dans la zone de sécurité. UN وقد يكون إلقاء القبض عليه متصلا بالاتفاقات المبرمة بين الجانبين الجورجي والأبخازي في إطار المجلس التنسيقي لمكافحة الجريمة في المنطقة الأمنية.
    On constate une regrettable absence de progrès en ce qui concerne l'ouverture de négociations sur le statut politique entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 28 - من دواعي الأسف انعدام تحقيق تقدم في بدء المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن المركز السياسي.
    Dans la poursuite de ces objectifs, ma Représentante spéciale a réuni la partie géorgienne et la partie abkhaze le 12 mai 2005 au quartier général de la MONUG à Gali pour s'entretenir des problèmes de sécurité dans la zone de conflit. UN 4 - وسعيا لتحقيق هذه الأهداف، قامت ممثلتي الخاصة بجمع الجانبين الجورجي والأبخازي في 12 أيار/مايو في غالي حيث يوجد مقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لمناقشة القضايا الأمنية في منطقة الصراع.
    Chaque partie notifiera par écrit et sans délai au Représentant spécial le nom du représentant désigné conformément au paragraphe 3 du Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze. UN وينبغي أن يبادر كل جانب على وجه السرعة بإخطار الممثل الخاص خطيا باسم الممثل الذي سيقوم بتعيينه عملا بالفقرة 3 من برنامج العمل من أجل تعزيز بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    La réunion a abouti à la signature de la Déclaration de Yalta des parties géorgienne et abkhaze et à l'adoption du Programme d'action pour le renforcement de la confiance entre les parties géorgienne et abkhaze. UN وقد تمخض ذلك الاجتماع عن توقيع بيان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي وبرنامج العمل المتعلق ببناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Toutefois, en raison des désaccords qui ont surgi entre les parties géorgienne et abkhaze au sujet de son ordre du jour et d'un document de conclusion, il a fallu procéder à de nouvelles consultations. UN غير أن الخلافات التي نشأت بين الجانبين الجورجي والأبخازي حول جدول أعمال ذلك الاجتماع ووثيقته الختامية اقتضت إجراء مزيد من المشاورات.
    La MONUG a continué à engager les parties géorgienne et abkhaze à redoubler d'efforts pour lutter contre la criminalité et à coopérer de bonne foi en utilisant les moyens fournis par le mécanisme du Conseil de coordination. UN وواصلت البعثة حض الجانبين الجورجي والأبخازي على مضاعفة جهودهما لوقف أعمال الإجرام والتعاون بنية حسنة بالاستعانة بالإمكانيات التي توفرها آلية المجلس التنسيقي.
    La MONUG a continué à s'en remettre aux garanties de sécurité écrites pour le libre passage et les escortes armées de ses patrouilles fournies par les parties géorgienne et abkhaze. UN واستمرت البعثة في الاعتماد على ضمانات أمنيـة مكتوبة لسلامة المرور وعلى الحراسات المسلحة لدورياتها من الجانبين الجورجي والأبخازي.
    J'espère que ce dialogue sera bientôt complété par la reprise de réunions périodiques sur les questions de sécurité entre les parties géorgienne et abkhaze. UN ويحدوني الأمل في أن يُستكمل هذا الحوار قريبا باستئناف الاجتماعات الدورية التي تتناول المسائل الأمنية بمشاركة الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Au cours de la période à l'étude, aucun incident n'a opposé les parties géorgienne et abkhaze. UN 56 - لم تشهد الفترة قيد الاستعراض وقوع حوادث بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    L'Organisation des Nations Unies est résolue à aider les parties géorgienne et abkhaze à parvenir à un règlement pacifique et global. UN 42 - لا تزال الأمم المتحدة على التزامها بمساعدة الجانبين الجورجي والأبخازي في سعيهما للتوصل إلى تسوية سلمية وشاملة.
    Le 20 septembre, un affrontement armé entre les parties géorgienne et abkhaze a eu lieu hors de la zone de conflit. UN 18 - وفي 20 أيلول/سبتمبر، حدث صدام مسلح بين الجانبين الجورجي والأبخازي خارج منطقة الصراع.
    Mon Représentant spécial et la MONUG ont continué parallèlement à apporter leurs bons offices et un appui logistique important pour des projets concrets très divers de coopération entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 7 - وفي غضون ذلك، واصل ممثلي الخاص والبعثة بذل جهود المساعي الحميدة وتقديم دعم كبير في مجال النقل والإمداد لمجموعة واسعة من مشاريع التعاون الحقيقي بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Par ailleurs, l'incident du 15 juin 2000 au cours duquel des coups de feu ont été tirés montre à quel point il est urgent que les parties géorgienne et abkhaze coopèrent en vue d'améliorer radicalement la situation dans la zone de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن حادثة إطلاق النار التي وقعت في 15 حزيران/يونيه 2000 قد أكدت على وجود حاجة ماسة للتعاون بين الجانبين الجورجي والأبخازي لتحسين المناخ الأمني بشكل جذري في المنطقة الآمنة.
    Le Conseil se félicite de la fréquence accrue des contacts bilatéraux, à tous les niveaux, entre les parties géorgienne et abkhaze, qu'il exhorte à continuer d'accroître ces contacts. UN " ويرحب المجلس بتسريع الاتصالات الثنائية على جميع الأصعدة بين الجانبين الجورجي والأبخازي ويدعوهما إلى مواصلة التوسع في اتصالاتهما،
    Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à enrayer l'escalade des tensions dans la zone de conflit et à faciliter la reprise du dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصاعد التوترات في منطقة النـزاع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à enrayer l'escalade des tensions dans la zone de conflit et à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصعيد التوترات في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Un deuxième séminaire sur les aspects politiques et juridiques du règlement du conflit qui devait se tenir à Tbilissi en juillet 2001 a été annulé en raison d'incidents dans cette ville. Le dialogue politique entre la partie géorgienne et la partie abkhaze a également été interrompu. UN 16 - وقد أُلغيت حلقة دراسية بشأن الجوانب القانونية والمتعلقة بالدولة من جوانب تسوية الصراع والتي كان مقررا عقدها في تبيليسي في تموز/يوليه 2001، بسبب الأحداث في الميدان، كما انقطع الحوار السياسي بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Le Conseil a également demandé aux parties géorgienne et abkhaze de finaliser sans tarder le document sur le non-recours à la violence, ainsi que celui portant sur le retour des réfugiés et les personnes déplacées. UN ودعا المجلس أيضا كلا الجانبين الجورجي والأبخازي للقيام دون تأخير بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم استخدام العنف، فضلا عن الوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Déclaration de Yalta des parties géorgienne et abkhaze UN إعلان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي
    Considérant l'Accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées, signé le 4 avril 1994 par la partie géorgienne et la partie abkhaze, et la Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie, signée le même jour, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئيــن والمشردين الموقﱠـع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي وإعلان تدابير تتعلق بالتسوية السياسية للصراع الجورجي - اﻷبخازي الموقﱠع في نفس التاريخ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more