"الجانبِ الآخرِ" - Translation from Arabic to French

    • l'autre côté
        
    • l'au-delà
        
    • l'autre coté
        
    • l'autre bout du
        
    La réserve d'oxygène et la cuve de carburant sont de l'autre côté du bâtiment. Open Subtitles مضخات الأكسجين و وخزّانات الوقود الخارجيه تقع على الجانبِ الآخرِ للبنايةِ
    Quiconque avec un cerveau peut savoir que ce tiroir sort du mur de l'autre côté. Open Subtitles اى شخص لديه عقل يمكنه ان يقول ان هذا الدولاب يمرخلال الحائطِ مِنْ الجانبِ الآخرِ.
    Continuez ça de l'autre côté. Open Subtitles استمرُّوا على الجانبِ الآخرِ سأعود بعد قليل
    Ces gosses n'étaient pas vraiment dans l'au-delà. Open Subtitles هؤلاء الأطفالِ ما كَانوا حقاً مُخَاطَرَة إلى الجانبِ الآخرِ.
    Je me demande ce qu'on va trouver de l'autre coté. Open Subtitles أَتسائلُ ما نحن نَذْهبُ للإيجاد على الجانبِ الآخرِ.
    On doit emmener Yoroi Bitsu à l'autre bout du monde. Open Subtitles اليوروي بيتسو يجب أنْ يُؤْخَذَ إلى الجانبِ الآخرِ من العالمِ.
    C'est mon ami de l'autre côté du Rocher des Vampires. Open Subtitles هو صديقُي على الجانبِ الآخرِ من صخرةِ مصّاصِى دماء
    En Angleterre, cette voiture serait de l'autre côté du magasin. Open Subtitles هاى أتعْرفُ، في إنجلترا هذه السيارةِ سَتَكُونُ على الجانبِ الآخرِ للمخزنِ.
    Le tueur a pu sauter la clôture, pour pouvoir frapper de l'autre côté. Open Subtitles الذي يَعْني القاتلَ قَفزَ السياجُ، لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ الطلقاتَ مِنْ الجانبِ الآخرِ.
    Mais quand ils vont de l'autre côté du casino, c'est le même type qui joue aux machines à 10 $, et là encore, pile entre eux deux. Open Subtitles لكن عندما يَتحرّكونَ إلى الجانبِ الآخرِ الكازينو، هناك نفس لعب رجلِ دولارِ الشقوقِ عشَر، وثانيةً، الحقّ بالإثنان منهم.
    Le programme d'auto-destruction est de l'autre côté du cristal. Open Subtitles برنامج التدمير الذاتي على الجانبِ الآخرِ للبلورِه
    Le programme pour l'auto-destruction est de l'autre côté du cristal. Open Subtitles برنامج التدمير الذاتي على الجانبِ الآخرِ للبلورِه
    Et même en étant de l'autre côté du miroir, je ne traiterai pas les gens comme j'ai été traité. Open Subtitles وإذا أَنا الآن على الجانبِ الآخرِ للأشياءِ، أنا .. أنا لن أعالج الناس بالطريقه إلتي عولجت بها
    Essaie de rejoindre le marais et passe de l'autre côté. Open Subtitles حاول الوُصُول إلى المستنقعَ وتهرب إلى الجانبِ الآخرِ منه.
    On sera bientôt de l'autre côté. Open Subtitles حَسناً، سَنَصل الى الجانبِ الآخرِ قريباً جداً.
    Le patron vit de l'autre côté de l'île. Open Subtitles الريسُ ساكن على الجانبِ الآخرِ من الجزيرةِ.
    On va faire l'autre côté. Open Subtitles دعنا نَحْصلُ على الجانبِ الآخرِ. حسناً.
    Tu entres de l'autre côté. Open Subtitles مدخلكَ على الجانبِ الآخرِ.
    Les gens de Fairwater n'ont vraiment pas besoin d'un charlatan transmettant des soi-disant messages à la noix de l'au-delà. Open Subtitles الشيء الأخير الذي يحتاجه الناس في فيرووتر هو ... نصّابِ يقوم بنشر رسائلِ مزيفةِ... مِنْ الجانبِ الآخرِ
    On l'attrapera de l'autre coté a l'aube. Open Subtitles سوف نعمل لها كمين على الجانبِ الآخرِ عند الشروق
    il n'a pas pu partir avec elle, et sa femme est morte à l'autre bout du monde. Open Subtitles هو لا يَستطيعُ أَنْ يَذْهبَ مَعها، وزوجته ماتتْ على الجانبِ الآخرِ للعالمِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more