"الجانب الأرمني" - Translation from Arabic to French

    • la partie arménienne
        
    • de l'Arménie
        
    • côté arménien
        
    Au cours de négociations difficiles, la partie arménienne a toujours adopté une position dure et intransigeante. UN وقد دأب الجانب الأرمني أثناء المفاوضات الصعبة على إبداء موقف صلب غير بناء.
    Ainsi, la partie arménienne tente de présenter ce référendum comme une formule de conciliation que l'Azerbaïdjan rejetterait. UN وهكذا، يحاول الجانب الأرمني إظهار الاستفتاء وكأنه أحد عناصر حل وسط، يُزعم أن أذربيجان رفضته.
    Ces faits, dans l'ensemble, confirment les véritables intentions de la partie arménienne. UN وتؤكد تلك الوقائع في مجملها النوايا الحقيقية التي يبيتها الجانب الأرمني.
    La République d'Azerbaïdjan n'acceptera jamais la solution découlant d'un fait accompli que la partie arménienne s'efforce d'imposer. UN ولن تقبل جمهورية أذربيجان أبداً الحل القائم على الأمر الواقع الذي يحاول الجانب الأرمني فرضه.
    la partie arménienne approuve pleinement et sans réserve ces déclarations. UN ويوافق الجانب الأرمني على هذه البيانات ويقرها كاملةً وبدون تحفظ.
    Plutôt que d'accuser l'Azerbaïdjan, la partie arménienne devrait consacrer son énergie à apporter des éclaircissements et à faire état de tous les achats d'armes qu'elle a effectués. UN وبدلا من اتهام أذربيجان، أنصح الجانب الأرمني بتوجيه طاقته نحو تقديم توضيحات وكشف المشتريات التي لم يتم الإبلاغ عنها.
    Il n'est pas surprenant que la partie arménienne tente à nouveau de fourvoyer la communauté internationale. UN وفي الواقع ليس من المستغرب قيام الجانب الأرمني مرة أخرى بمحاولة فاشلة لتضليل المجتمع الدولي.
    Il faut noter que les revendications territoriales de la partie arménienne n'étaient pas limitées au seul Haut-Karabakh. UN ومن الجدير بالذكر أن مطالبات الجانب الأرمني الإقليمية لم تتوقف عند ناغورني كاراباخ.
    Ainsi, la partie arménienne a démontré une fois de plus que l'opinion de la communauté internationale ne coïncidait pas avec la manière dont elle comprend et interprète les principes et les normes du droit international. UN وهكذا، أوضح الجانب الأرمني مرة أخرى أن رأي المجتمع الدولي لا يتفق مع فهمه وتفسيره الخاص لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    la partie arménienne doit faire face à un afflux de réfugiés (400 000 personnes) presque aussi important que celui auquel l'Azerbaïdjan est confronté. UN ولدى الجانب الأرمني مشكلة لاجئين يبلغ عددهم 000 400 لاجئ، وهو ما يكاد يماثل لاجئي أذربيجان.
    Nous comptons sur la partie arménienne pour adopter une démarche aussi constructive et ne pas laisser passer cette occasion. UN ونتوقع أن يتخذ الجانب الأرمني نهجا بناء مماثلا وألاّ يضيع نافذة الفرصة هذه.
    Tant que la partie arménienne n'aura pas accepté cela, aucun règlement ne sera possible. UN وإلى أن يدرك الجانب الأرمني ذلك، لن يتسنى التوصل إلى تسوية.
    Cette décision a marqué le début des manœuvres menées par la partie arménienne afin d'annexer unilatéralement le Haut-Karabakh. UN وكان هذا القرار بداية المناورات التي قام بها الجانب الأرمني بهدف ضم إقليم ناغورني كَرباخ من جانب واحد.
    Compte tenu de la spéculation de la partie arménienne sur ce point, il importe de noter que les bénéficiaires de cette règle sont les États. UN وبالنظر إلى تخمينات الجانب الأرمني بشأن هذه النقطة تجدر الإشارة أن المستفيدة من هذه القاعدة هي الدول.
    Compte tenu de ce qui précède, il est évident que les actions de la partie arménienne ne peuvent être considérées que comme violant les normes impératives du droit international. UN وبالنظر إلى ما تقدم، من الواضح أنه لا يمكن اعتبار إجراءات الجانب الأرمني سوى انتهاك للقواعد القطعية للقانون الدولي.
    Nous ne pouvons pas nous entendre car la position prise par la partie arménienne lors de ces négociations est fondée précisément sur le fait que, ayant occupé 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan, elle dispose d'un avantage. UN ونحن لا نستطيع التوصل إلى اتفاق لأن موقف الجانب الأرمني في هذه المفاوضات يستند بالذات إلى أولويته المتمثلة في احتلاله 20 في المائة من أراضي أذربيجان.
    Malheureusement, la partie arménienne n'a pas tenu le moindre compte des exigences légitimes de la communauté internationale, après avoir fait mine de les accepter. UN وللأسف تظاهر الجانب الأرمني بالموافقة على هذه القرارات واحترامها لكنه تجاهل تجاهلاً تاماً المطالب المشروعة للمجتمع الدولي.
    S'il convient de souligner que le blocus a un caractère légal dans le droit international, tel que codifié par l'Organisation des Nations Unies, le terme ne s'applique pas dans le contexte présenté par la partie arménienne. UN وبينما تجدر الإشارة إلى أن الحصار إجراء قانوني بموجب القانون الدولي المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، فإن هذا المصطلح لا ينطبق على السياق الذي أشار إليه الجانب الأرمني.
    L'Azerbaïdjan exhorte une nouvelle fois la partie arménienne à abandonner ses politiques destructrices et, plutôt que de gaspiller un temps précieux, à négocier en toute bonne foi en vue de trouver au plus tôt une solution durable au conflit, qui soit fondée sur les normes et les principes du droit international. UN وتحث أذربيجان مرة أخرى الجانب الأرمني على وقف سياساته الهدامة، وبدلاً من إهدار الوقت الثمين، التفاوض بحسن نية بغية التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل دائم للنزاع، يقوم على معايير القانون الدولي ومبادئه.
    Nous avons obtenu des images satellite de ces districts, qui illustrent en détail l'action barbare que mène la partie arménienne. UN لقد حصلنا على صور مرسلة من السواتل لهاتين المقاطعتين، تعطي صورة أكثر تفصيلا لهذه الأعمال الوحشية التي يرتكبها الجانب الأرمني.
    De tels agissements de la part de l'Arménie ne sont pas conformes à l'esprit des négociations en cours, qui ont récemment donné des signes d'une évolution positive. UN وإن مثل هذه التصرفات التي يقوم بها الجانب الأرمني لا تمتثل لروح المفاوضات في الإطار التي تعززت فيه الآمال الإيجابية مؤخرا.
    - Le retrait des forces armées arméniennes du territoire du district de Latchine en Azerbaïdjan et la mise en place d'un contrôle à la frontière entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan (par des Arméniens côté arménien et des Azerbaïdjanais côté azerbaïdjanais). UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة - سحب القوات المسلحة اﻷرمنية من أراضي منطقة لاشين اﻷذربيجانية وإقامة مراكز مراقبة على الحدود بين أرمينيا وأذربيجان )من قِبَل اﻷرمن على الجانب اﻷرمني ومن قِبَل اﻷذربيجانيين على الجانب اﻷذربيجاني(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more