Le navire a dû changer de cap et modifier son programme de débarquement, ce qui a occasionné de lourdes pertes économiques à la partie chinoise. | UN | وتعين على الباخرة تغيير مسارها وتأخير تواريخ إفراغ شحنتها، مما كبد الجانب الصيني خسارات اقتصادية باهظة. |
Nous exhortons encore une fois le pays intéressé à corriger immédiatement ses erreurs et à faire le nécessaire pour que la partie chinoise puisse reprendre sa participation au Registre. | UN | ونحن نناشد مرة أخرى البلد المعني أن يقوم فورا بتصحيح أخطائه وببتهيئة الظروف اللازمة التي تمكن الجانب الصيني من استئناف مشاركته في السجل. |
la partie chinoise a accueilli avec satisfaction cette position de la partie russe. | UN | وأعرب الجانب الصيني عن ارتياحه لموقف الجانب الروسي المذكور أعلاه. |
la partie chinoise a réaffirmé que le problème de la Tchétchénie était une affaire strictement intérieure de la Fédération de Russie. | UN | وأعلن الجانب الصيني مرة أخرى أن مشكلة الشيشان هي مسألة داخلية تماما في الاتحاد الروسي. |
la partie chinoise soutient les opérations engagées par le Gouvernement de la Fédération de Russie pour lutter contre les forces terroristes et séparatistes. | UN | ويؤيد الجانب الصيني اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة الاتحاد الروسي لمكافحة اﻹرهاب والقوى الانفصالية. |
La partie russe s’est déclarée satisfaite de cette position de la partie chinoise. | UN | وأعرب الجانب الروسي عن ارتياحه لموقف الجانب الصيني المذكور أعلاه. |
Compte tenu de la position exposée plus haut, la partie chinoise a fait des suggestions raisonnables visant le règlement de cette question. | UN | واستنادا إلى الموقف المذكور أعلاه، تقدم الجانب الصيني بمقترحات معقولة لحل المسألة. |
La partie russe soutient la position de la partie chinoise en ce qui concerne le la participation d'un État quel qu'il soit et sous quelque forme que ce soit à la réalisation de ces plans de la province chinoise de Taïwan est inacceptable. | UN | ويؤيد الجانب الروسي موقف الجانب الصيني ومفاده أن قيام أي حكومة، أيا كانت، بضم مقاطعة تايوان الصينية إلى هذه الخطط بأي شكل من اﻷشكال هو أمر غير مقبول. |
la partie chinoise déclare comprendre la position de la Fédération de Russie en ce qui concerne les nouvelles réductions des armes stratégiques offensives par les États-Unis d’Amérique et la Fédération de Russie. | UN | ويعرب الجانب الصيني عن تفهمه لموقف الجانب الروسي فيما يتعلق بإجراء تخفيض آخر لﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية للولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي. |
Le Gouvernement de Hongkong a communiqué à la partie chinoise, en mai 1994, le texte d'un projet de loi portant création de la Cour d'ultime appel. | UN | وقدمت حكومة هونغ كونغ مشروع قانون لمحكمة الاستئناف النهائي إلى الجانب الصيني في أيار/مايو ٤٩٩١. |
la partie chinoise a toujours soutenu le travail de la Conférence et son souhait est que la Conférence puisse sortir rapidement de l'impasse et que des travaux de fond puissent rapidement être entrepris d'une façon globale et équilibrée. | UN | لقد كان الجانب الصيني دوماً داعماً لعمل مؤتمر نزع السلاح، وهو يأمل في إيجاد مخرج للمأزق الذي آل إليه المؤتمر في القريب العاجل والتمكن عندئذ من الشروع في العمل الجوهري بشكل شامل ومتوازن في وقت مبكر. |
La Chine a exercé un contrôle et une gestion strictes sur ses exportations nucléaires, en observant scrupuleusement les trois principes régissant les exportations nucléaires : utilisation à des fins pacifiques exclusivement, approbation des accords de garanties de l'AIEA et non-transfert à une tierce partie sans le consentement préalable de la partie chinoise. | UN | وما برحت الصين تفرض بشكل مشدد، رقابة وسيطرة على الصادرات النووية، وتلتزم التزاما ثابتا بالمبادئ الثلاثة التي تحكم الصادرات النووية: الاستعمال في الأغراض السلمية فحسب، وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم إعادة النقل إلى طرف ثالث دون موافقة مسبقة من الجانب الصيني. |
La Chine a exercé un contrôle et une gestion strictes sur ses exportations nucléaires, en observant scrupuleusement les trois principes régissant les exportations nucléaires : utilisation à des fins pacifiques exclusivement, approbation des accords de garanties de l'AIEA et non-transfert à une tierce partie sans le consentement préalable de la partie chinoise. | UN | وما برحت الصين تفرض بشكل مشدد، رقابة وسيطرة على الصادرات النووية، وتلتزم التزاما ثابتا بالمبادئ الثلاثة التي تحكم الصادرات النووية: الاستعمال في الأغراض السلمية فحسب، وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم إعادة النقل إلى طرف ثالث دون موافقة مسبقة من الجانب الصيني. |
2. " la partie chinoise a réaffirmé une fois encore qu'elle respectait l'indépendance, la souveraineté, l'intégrité territoriale et le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. | UN | ٢ - " يكرر الجانب الصيني اﻹعراب عن احترامه لاستقلال منغوليا، ولسيادتها كدولة، ولسلامتها اﻹقليمية، فضلا عن مركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La Chine a exercé un contrôle et une gestion strictes de ses exportations nucléaires en observant les trois principes qui régissent les exportations nucléaires : l'utilisation à des fins pacifiques exclusivement, l'approbation des accords de garanties de l'AIEA et le non-transfert à une tierce partie sans le consentement préalable de la partie chinoise. | UN | ما برحت الصين تفرض مراقبة وسيطرة مشدَّدَتَين على تصدير المواد النووية، ملتزمة بالمبادئ الثلاثة التي تحكم الصادرات النووية، وهي استخدامها في الأغراض السلمية فقط؛ وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وعدم إعادة النقل إلى طرف ثالث دون موافقة مسبقة من الجانب الصيني. |
La Chine a exercé un contrôle et une gestion strictes de ses exportations nucléaires en observant les trois principes qui régissent les exportations nucléaires : l'utilisation à des fins pacifiques exclusivement, l'approbation des accords de garanties de l'AIEA et le non-transfert à une tierce partie sans le consentement préalable de la partie chinoise. | UN | ما برحت الصين تفرض مراقبة وسيطرة مشدَّدَتَين على تصدير المواد النووية، ملتزمة بالمبادئ الثلاثة التي تحكم الصادرات النووية، وهي استخدامها في الأغراض السلمية فقط؛ وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وعدم إعادة النقل إلى طرف ثالث دون موافقة مسبقة من الجانب الصيني. |
Pour dire les choses franchement, la partie chinoise n'est pas satisfaite par la proposition considérée, car le mandat concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui y figure lui paraît beaucoup trop limité. Il n'en reste pas moins que cette proposition établit un équilibre fragile et acceptable entre les différents points. | UN | وأقول صراحة إن الجانب الصيني غير راض عن مقترح السفراء الخمسة، نظراً إلى ضعف الولاية الممنوحة للجنة فيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، غير أنه يوجد موازنة دقيقة، على الأقل، بين مختلف القضايا. |
la partie chinoise a exprimé son appui aux efforts que déploie la Mongolie pour obtenir l'institutionnalisation de ce statut. > > ); | UN | وأعرب الجانب الصيني عن دعمه لجهود منغوليا لإضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز. " ). |
la partie chinoise a indiqué qu'elle soutenait les efforts de la Mongolie pour s'assurer ce statut. > > | UN | وأعرب الجانب الصيني عن دعمه للجهود التي تبذلها منغوليا لتأمين هذا المركز " . |