"الجانب القبرصي اليوناني على" - Translation from Arabic to French

    • la partie chypriote grecque à
        
    • la partie chypriote grecque de
        
    • la partie chypriote grecque a
        
    • la partie chypriote grecque sur
        
    • la partie chypriote grecque d'
        
    Nous espérons que la communauté internationale va à l'avenir encourager la partie chypriote grecque à aller dans cette voie. UN ونأمل في أن يشجع المجتمع الدولي في الفترة المقبلة الجانب القبرصي اليوناني على السير في هذا الاتجاه.
    Nous espérons que la communauté internationale appellera la partie chypriote grecque à adopter une approche réaliste qui faciliterait la conclusion d'un accord de ce type à Chypre. UN وإننا لنأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بحث الجانب القبرصي اليوناني على انتهاج نهج واقعي ييسر إيجاد هذه التسوية في قبرص.
    Ce n'est que si des tiers engagent la partie chypriote grecque à mettre fin à la guerre d'usure qu'elle mène contre la partie chypriote turque et à reconnaître l'égalité du statut de la population chypriote turque et de son État de Chypre-Nord que les perspectives d'un règlement pourront s'améliorer. UN ولن تتحسن احتمالات التسوية إلا إذا حثت أطراف ثالثة الجانب القبرصي اليوناني على وقف حرب اﻹنهاك التي يشنها على الجانب القبرصي التركي والاعتراف بالمركز المتساوي للشعب القبرصي التركي ودولتة في شمال قبرص.
    Nous demandons instamment à la partie chypriote grecque de faire preuve de retenue et de bon sens et d'éviter tous actes de nature à compromettre la paix et la tranquillité entre les deux communautés. UN ونحن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ممارسة ضبط النفس والتعقل وتجنب اﻷعمال التي تضر بالسلم والهدوء بين الطائفتين.
    L'Association des femmes chypriotes turques vous demande d'enjoindre la partie chypriote grecque de mettre un terme à la campagne de diffamation qu'elle poursuit contre la République turque de Chypre-Nord dans toutes les instances internationales. UN وإن رابطة النساء القبرصيات التركيات تناشد سعادتكم حث الجانب القبرصي اليوناني على وقف حملة التشويه ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية.
    Alors que la partie chypriote grecque a immédiatement nommé ses représentants à ces comités, la partie turque a eu recours à des manœuvres dilatoires. UN وفي حين عين الجانب القبرصي اليوناني على الفور أعضاءه في اللجنة فقد استخدم الجانب التركي تكتيكات التسويف.
    Le partenaire chypriote turc n’a pas accepté cette tentative de mainmise de la partie chypriote grecque sur l’Etat binational et, par sa résistance nationale, a empêché la partie chypriote grecque d’étendre son autorité à la partie chypriote turque. UN ولم يقبل الشريك القبرصي التركي هذه المحاولة لاستيلاء الجانب القبرصي اليوناني على الدولة التشاركية مزدوجة القومية، وحال بمقاومته دون أن يمد الجانب القبرصي اليوناني سلطته على الشريك القبرص التركي.
    Une telle perspective ne serait pas seulement juste et équitable, elle encouragerait aussi la partie chypriote grecque à découvrir les avantages d'un règlement négocié. UN وليس من شأن هذه الإمكانية إحقاق الإنصاف والعدل فحسب، بل أيضا تشجيع الجانب القبرصي اليوناني على أن يقف على الفوائد المجنية من بلوغ تسوية متفاوض بشأنها.
    Aux fins du rapprochement entre les deux peuples et d'un règlement politique rapide dans l'île, l'Association des femmes chypriotes turques appelle à nouveau instamment la partie chypriote grecque à cesser la campagne de dénigrement qu'elle mène contre la République turque de Chypre-Nord dans toutes les instances internationales. UN ومن أجل تحقيق التقارب بين الشعبين والتوصل الى تسوية سياسية سريعة في هذه الجزيرة، تناشدكم الرابطة النسائية القبرصية التركية من جديد حث الجانب القبرصي اليوناني على وقف حملته التشويهية ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية.
    Mon gouvernement escompte que, dans la phase délicate où nous nous trouvons, la communauté internationale invitera instamment la partie chypriote grecque à renoncer à la position peu constructive qui est la sienne actuellement pour adopter une nouvelle attitude qui soit positive, de telle manière que les efforts déployés pour arriver à un règlement entre les deux États puissent être couronnés de succès. UN وتتوقع حكومتي من المجتمع الدولي أن يقوم، في هذه المرحلة الحساسة، بِحث الجانب القبرصي اليوناني على التخلي عن موقفه الحالي غير البنّاء وأن ينتهج، عوضا عن ذلك، موقفا بنّاء جديدا حتى تثمر الجهود المبذولة لتحقيق تسوية بين الجانبين.
    Mon gouvernement compte que la communauté internationale engagera vivement la partie chypriote grecque à renoncer à sa politique d'escalade et à s'attacher à préparer le terrain qui permette la tenue de négociations fructueuses devant aboutir à un règlement global entre les deux parties. UN وأمل الحكومة الشديد أن المجتمع الدولي سيحث بقوة الجانب القبرصي اليوناني على التخلي عن سياساته القائمة على التصعيد وتركيز جهوده على القيام بالتحضيرات اللازمة لإجراء مفاوضات ذات مغزى تؤدي إلى تسوية شاملة بين الطرفين.
    Étant donné ce qui précède, tous ceux qui veulent que Chypre et la région retrouvent la paix et la stabilité se doivent d'exhorter la partie chypriote grecque à renoncer à la politique hostile qu'elle mène actuellement, en collusion avec la Grèce, contre la Turquie, puissance garante, et la République turque de Chypre-Nord. UN ونظرا لما تقدم، ينبغي على جميع اﻷطراف المهتمة بتحقيق السلم والاستقرار في قبرص وفي المنطقة أن تحث الجانب القبرصي اليوناني على الرجوع عن السياسة العدوانية التي يتبعها، بالتواطؤ مع اليونان، ضد الدولة الضامنة تركيا، وضد الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Compte tenu de ce qui précède, nous espérons que toutes les parties intéressées, et au premier chef l'Organisation des Nations Unies, inciteront la partie chypriote grecque à renoncer à son attitude de confrontation vis-à-vis de la partie chypriote turque et à prendre des mesures allant dans le sens de la réconciliation. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، فإننا نأمل ونتوقع من جميع اﻷطراف المعنية، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة، أن تحث الجانب القبرصي اليوناني على أن يتخلى عن موقف الخصومة الذي يتخذه تجاه الجانب القبرصي التركي، وأن يتخذ خطوات إيجابية نحو المصالحة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Nous engageons la partie chypriote grecque à abandonner cette politique de provocation des tensions, qui n'a d'autre effet que d'accroître la défiance entre les deux populations de Chypre et qui compromet les chances de règlement négocié. UN ونحن نود أن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ترك هذه السياسة القائمة على التصعيد والتوتير في الجزيرة ﻷنها لا تؤدي إلا إلى تعميق حالة فقدان الثقة القائمة بين الشعبين في قبرص واﻹضرار بفرص التوصل إلى تسوية قائمة على التفاوض.
    J=espère que toutes les parties qui appuient les efforts en cours pour trouver un règlement à Chypre presseront la partie chypriote grecque de renoncer à son illégitime revendication de souveraineté sur l=intégralité de l=île et d'oeuvrer de façon constructive en vue d=un règlement global fondé sur l=existence de deux peuples et de deux États souverains à Chypre. UN وأود أن أعرب عن أملي في أن تحث جميع الأطراف التي تدعم الجهود الجارية لإيجاد تسوية في قبرص الجانب القبرصي اليوناني على التخلي عن مزاعمه غير المشروعة بالسيادة على الجزيرة بأسرها والعمل على نحو بناء على إيجاد تسوية شاملة على أساس وجود شعبين ودولتين ذوي سيادة في قبرص.
    Nous pensons que le Conseil de sécurité devrait non seulement prendre note de ces graves faits nouveaux, qui n'augurent pas bien du succès des pourparlers indirects, mais également prier instamment la partie chypriote grecque de mettre un terme à sa frénésie d'armement. UN إننا نعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن لا أن يأخـذ علما فحسب بهــذه التطورات التي لا تبشر بالخير بالنسبة لنجاح عملية المجاورة، بل إنه ينبغي له أيضا أن يحض الجانب القبرصي اليوناني على وقف حمى التسلح التي تدفعه.
    Mais c'est en réalité la partie chypriote turque qui, au cours des négociations, doit très souvent demander à la partie chypriote grecque de ne pas s'écarter des conditions établies par l'ONU lorsqu'elle présente ses propositions. UN بيد أن الحقيقة هي أن الجانب القبرصي التركي يجد نفسه في كثير من الأحيان، أثناء المفاوضات، مضطرا إلى حث الجانب القبرصي اليوناني على البقاء ضمن إطار معايير الأمم المتحدة حين يطرح مقترحاته.
    Cela montre avec quel soin la partie chypriote grecque a évité de présenter une abondance de demandes. UN وهذا دليل على مدى حرص الجانب القبرصي اليوناني على عدم إدخال تغييرات شديدة.
    Alors que la partie chypriote grecque a immédiatement nommé ses représentants à ces comités, la partie turque a tardé à le faire. UN وقام الجانب القبرصي اليوناني على الفور بتعيين أعضاءه في اللجنة، بينما تأخر الجانب التركي.
    Il est devenu urgent que les parties qu'intéresse un règlement pacifique du différend concernant Chypre appellent l'attention de la partie chypriote grecque sur les dangers inhérents à la politique inconsciente d'escalade et de tension qu'elle mène dans l'île. UN لقد أصبح اﻵن من الملح على جميع اﻷطراف المهتمة بإيجاد تسوية سلمية للنزاع في قبرص أن تلفت انتباه الجانب القبرصي اليوناني على وجه الاستعجال إلى المخاطر التي تنطوي عليها سياستها المتهورة المتمثلة في التصعيد وإشاعة التوتر في الجزيرة.
    Or, nous avons été profondément surpris et déçus lorsque la partie chypriote grecque, au lieu d'accepter ce geste, a tenté de le discréditer en présentant son propre texte, qui vise clairement à décrédibiliser nos préoccupations légitimes sur des questions essentielles en laissant le champ libre aux revendications de souveraineté, dans le cas présent, de la partie chypriote grecque sur la partie chypriote turque. UN غير أننا دهشنا تماما وأصبنا بخيبة أمل كبيرة، من أن الجانب القبرصي اليوناني حاول، بدلا من قبول هذه البادرة، الحط من شأنها من خلال إرسال مشروع خاص به يستهدف بوضوح التقليل من قيمة شواغلنا المشروعة إزاء المسائل الحاسمة، وهو ما يترك الباب مفتوحا أمام مطالبات بالسيادة من أحد الجانبين على الجانب الآخر، وهي في هذه الحالة من الجانب القبرصي اليوناني على الجانب القبرصي التركي.
    Nous sommes persuadés que vous-même et tous ceux qui souhaitent contribuer au règlement du différend demanderez instamment à la partie chypriote grecque d'agir en ce sens. UN ونحن واثقون أن سعادتكم وجميع الراغبين في المساهمة في تسوية هذا النزاع سوف تعملون على حث الجانب القبرصي اليوناني على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more