"الجانب الهام من" - Translation from Arabic to French

    • aspect important de
        
    • aspect important du
        
    • important aspect de
        
    • aspect des
        
    • aspect essentiel des
        
    L'application de ces résultats, avalisés par les dirigeants du monde, permettrait à l'ONU de concrétiser un aspect important de son travail : la promotion du développement. UN ومن شأن تفعيل تلك النتائج التي حظيت بتأييد قادة العالم، أن يمكن الأمم المتحدة من النجاح في الجانب الهام من عملها، وهو تعزيز التنمية.
    Le BSCI mettra l'accent sur cet aspect important de la gestion dans son travail de contrôle et dans ses relations avec ses clients. Figure 6 UN وسيبرز المكتب هذا الجانب الهام من جوانب مسؤولية الإدارة من خلال نشاطه الرقابي والشراكة مع الجهات التي يخدمها.
    Nous avons la conviction que toute action prématurée portant sur cet aspect important de la réforme des Nations Unies est inacceptable, tandis que la recherche d'un accord devrait se poursuivre sur la base d'efforts collectifs et transparents. UN ونحن مقتنعون بأن اتخاذ إجراء سابق لأوانه بشأن ذلك الجانب الهام من إصلاح الأمم المتحدة شيء غير مقبول، ومن ناحية أخرى ينبغي أن يستمر البحث عن الاتفاق على أساس الجهود الجماعية الشفافة.
    Nous pensons qu'outre les défis posés par le système, nombre de pays doivent accorder une grande attention à cet aspect important du problème du passage à l'an 2000. UN ونعتقد أنه عدا عن معالجة تحديات النظم الالكترونية، فإن بلدانا لا حصر لها بحاجة إلى إيلاء اهتمام كبير لهذا الجانب الهام من مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    Malte a régulièrement participé à la supervision des élections et a l'intention de continuer à contribuer à cet aspect important du travail de l'OSCE. UN وقد شاركت مالطة باستمرار في عمليات رصد الانتخابات، وهي تعتزم أن تواصل إسهامها في هذا الجانب الهام من عمل المنظمة.
    Le Comité des relations avec le pays hôte a décidé de se pencher sur cet important aspect de la présence onusienne à New York. UN لقد قررت لجنة العلاقات مع البلد المضيف أن تدرس هذا الجانب الهام من جوانب وجود اﻷمم المتحدة في مدينة نيويورك.
    Le Comité a réaffirmé l'importance qu'il attachait à cet aspect des célébrations et a demandé à être informé des nouveaux développements. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام من الاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد.
    La Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a reconfirmé cet aspect essentiel des objectifs de la Décennie. UN وقد أعاد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية التأكيد على هذا الجانب الهام من أهداف العقد ومراميه.
    Selon moi, cet aspect important de la question doit faire l'objet d'une attention particulière. UN وأرى أن هذا الجانب الهام من جوانب المسألة يستحق اهتماماً خاصاً.
    L'objectif immédiat est d'accroître la compréhension collective de cet aspect important de la réadaptation dans la période postérieure aux conflits de façon que les opérations futures de démobilisation contribuent à consolider la paix. UN والهدف المباشر لذلك هو تعزيز فهمنا الجماعي لهذا الجانب الهام من جوانب التأهيل التالي للنزاع، بحيث تساهم عمليات التسريح في المستقبل في توطيد السلام.
    Ma délégation a, pour sa part, mis l'accent en différentes occasions sur cet aspect important de la question de nature à permettre une contribution plus large de la communauté internationale dans la gestion des affaires de notre monde pour la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد أكد وفدي في مناسبات عديدة على هذا الجانب الهام من المسألة حتى يتمكن المجتمع الدولي من اﻹسهام بقدر أكبر في إدارة الشؤون العالمية من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Cette collaboration s'est traduite par la création d'une base de données sur les flux financiers qui est très utile pour le suivi de cet aspect important de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأفضى هذا التعاون إلى إنشاء قاعدة بيانات عن تدفق الموارد أخذت تشكل أداة قيمة لرصد هذا الجانب الهام من تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L’Organisation des Nations Unies prendra pleinement en compte cet aspect important de la démocratisation dans les travaux qu’elle mènera à ce sujet. UN وستأخذ اﻷمم المتحدة هذا الجانب الهام من جوانب إرساء الديمقراطية في اعتبارها بشكل تام في أي أعمال أخرى تقوم بها في هذا المجال.
    Sans réduire cet aspect important de la question au seul paiement des contributions dues par de nombreux pays, nous dirons que la délégation guinéenne a eu une écoute plutôt positive de la déclaration du Président du pays qui est le plus grand contribuant. UN ودون أن نختزل هذا الجانب الهام من المسألة إلى مجرد سداد الاشتراكات المتبقية على كثير من البلدان، يود وفد غينيا أن يقول إن رد فعله إزاء بيان رئيس أكبر البلدان المساهمة كان إيجابيا.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la lenteur des progrès concernant cet aspect important de l'activité du BSCI et lui recommande de présenter des changements concrets sur ce point dans ses futurs plans de travail. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في هذا الجانب الهام من عمل المكتب، وأوصت بضرورة أن يظهر تطورا ملموسا في هذا الصدد عندما يضع خطط عمله في المستقبل.
    La session extraordinaire pourrait offrir l’occasion de mobiliser à nouveau un soutien en faveur de ce mécanisme et de stimuler l’adoption de mesures en rapport avec cet aspect important du développement de l’Afrique. UN ويمكن أن تشكل الدورة الاستثنائية منتدى ﻹعادة تعبئة الدعم اللازم لهذا المرفق وحفز العمل في هذا الجانب الهام من جوانب التنمية اﻷفريقية.
    La session extraordinaire pourrait constituer le forum permettant de renforcer l’appui apporté au mécanisme et de promouvoir l’adoption de mesures portant sur cet aspect important du développement de l’Afrique. UN ويمكن أن تشكل الدورة الاستثنائية منتدى ﻹعادة تعبئة الدعم اللازم لهذا المرفق وحفز العمل في هذا الجانب الهام من جوانب التنمية اﻷفريقية.
    Les membres du Conseil vous demandent instamment de prendre toutes les mesures nécessaires pour que vos représentants puissent mener immédiatement à bien les pourparlers militaires de façon que cet aspect important du processus de paix soit réglé sans plus tarder. UN ويحثكم أعضاء المجلس على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة اختتام مندوبيكم للمحادثات العسكرية بنجاح، وعلى الفور، بحيث يتواصل هذا الجانب الهام من عملية السلام دون مزيد من التأخير.
    De même, le chapitre sur les programmes conjoints pour le développement souligne la manière diversifiée dont les Nations Unies traitent de cet important aspect de leur mandat. UN وبالمثــل، يبيــن الفــرع المتعلـــق بالبرامـــج المشتركــة للتنميــة تبايـن الطرق التي عالجت بهــا اﻷمم المتحدة هذا الجانب الهام من ولايتها.
    Il est clair que cet important aspect de la réponse humanitaire est également lié à la garantie de transparence et de réaction humanitaire apolitique, permettant au personnel de respecter pleinement les lois nationales de l'État où ces opérations ont lieu. UN ومن الواضح أن هذا الجانب الهام من الاستجابة اﻹنسانية يرتبط أيضا ارتباطا وثيقا بكفالة شفافية الاستجابة اﻹنسانية وخلوها من الطابع السياسي، حيث يحترم الموظفون احتراما كاملا القوانين الوطنية للدولة التي يُضطلع بها في هذه العملية.
    Le Comité a réaffirmé l'importance qu'il attachait à cet aspect des célébrations et a demandé à être informé de l'évolution de la situation. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام من الاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد.
    En 2003, ECHA a centré ses efforts sur la protection des civils et a amené le Conseil de sécurité à considérer cet aspect essentiel des opérations humanitaires. UN وركزت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية خلال عام 2003 على حماية المدنيين وأثارت اهتمام مجلس الأمن بشأن هذا الجانب الهام من جوانب العمليات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more