"الجانب اﻷلباني" - Translation from Arabic to French

    • la partie albanaise
        
    • du côté albanais
        
    • en territoire albanais
        
    La partie yougoslave regrette de se voir obligée de noter encore une fois que ses nombreux appels à la partie albanaise continuent de rester sans réponse. UN والجانب اليوغوسلافي مضطر أن يشير مرة أخرى إلى أن نداءاته المتكررة إلى الجانب اﻷلباني بهذا المعنى قد قوبلت بالصمت مع اﻷسف.
    L'incident a été signalé à la partie albanaise. UN وقد بلغت هذه الحادثة الى الجانب اﻷلباني.
    Ces actes ont été précédés d'une prétendue note sur des incidents antérieurs qui auraient été provoqués par la partie albanaise. UN وقد سبقه ما دعي بمذكرة عن أحداث سابقة، أدعي بأن الجانب اﻷلباني ارتكبها.
    L'OTAN prendra toutes les mesures appropriées au cas où la partie albanaise kosovar ne se conformerait pas aux exigences de la communauté internationale. UN وستتخذ منظمة حلف شمال اﻷطلسي جميع التدابير الملائمة في حالة عدم امتثال الجانب اﻷلباني الكوسوفي لمطالب المجتمع الدولي.
    Les gardes ont ouvert le feu et le berger a été blessé, mais a réussi à revenir du côté albanais. UN واستخدمت اﻷسلحة فجرح، ولكنه استطاع الوصول الى الجانب اﻷلباني.
    Ces activités ayant été orchestrées à partir du territoire albanais, la partie albanaise en porte l'entière responsabilité. UN وفي ضوء حقيقة أن هذه اﻷنشطة نُفذت انطلاقا من إقليم ألبانيا، فإن الجانب اﻷلباني يتحمل كامل المسؤولية عنها.
    la partie albanaise voyait en cela une précondition. UN وقد فسر الجانب اﻷلباني هذا بأنه شرط مسبق.
    À Pristina, les étudiants et les professeurs serbes refusent de céder à la partie albanaise une partie des locaux de l'université. UN لم يوافق الطلبة واﻷساتذة الصرب في بريستينا على تسليم جزء من مباني الجامعة المحلية إلى الجانب اﻷلباني.
    Depuis le début de 1998, la partie albanaise a provoqué presque 100 incidents frontaliers graves. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٨، عمد الجانب اﻷلباني إلى التحريض على وقوع ما يقرب من ١٠٠ من الحوادث الحدودية الخطيرة.
    Les nombreuses conditions inacceptables posées par la partie albanaise ont malheureusement empêché ce dialogue d'avoir lieu. UN ومن المؤسف أن الشروط غير المقبولة العديدة التي وضعها الجانب اﻷلباني حالت دون حدوث هذا الحوار.
    Le Chargé d'affaires a été informé que pareils incidents pourraient avoir de graves conséquences et que la partie albanaise en porterait seule la responsabilité. UN وأخبر القائم باﻷعمال بأنه قد تترتب على مثل هذه الحوادث نتائج خطيرة وأن الجانب اﻷلباني سوف يكون المسؤول الوحيد عنها.
    Il est regrettable que la partie albanaise n'ait pas entendu les appels et avertissements lancés par la partie yougoslave et ait ainsi permis que franchissements illégaux et incidents de frontière aux conséquences tragiques continuent de se produire. UN ومما يؤسف له، أن الجانب اﻷلباني لم يستجب للنداءات والتحذيرات من الجانب اليوغوسلافي فاستمرت حالات العبور غير المشروع وحوادث الحدود بما أسفر عنها من عواقب مأساوية.
    L'incident a été signalé à la partie albanaise. UN وأبلغت هذه الحادثة إلى الجانب اﻷلباني.
    la partie albanaise pourrait contribuer à la solution des problèmes actuels, et, partant, au renforcement de la paix et de la stabilité dans cette région des Balkans si elle entendait la voix de la raison et instaurait des relations normales de bon voisinage, tenant compte des réalités. UN وبإمكان الجانب اﻷلباني أن يساهم في حل المشاكل الراهنة ويساهم بالتالي في تعزيز السلم والاستقرار في هذا الجزء من البلقان، لو عاد الى رشده وبنى علاقات عادية لحسن الجوار مبنية على الواقع.
    Il faut signaler que non seulement la partie albanaise ne se montre aucunement disposée à prévenir les incidents frontaliers et à prendre des mesures préventives, mais elle continue d'être l'instigatrice des incidents, mettant ainsi délibérément en danger la vie de ses propres citoyens. UN وينبغي ملاحظة أن اﻷمر لم يقتصر على أن الجانب اﻷلباني لم يبد استعدادا لمنع حوادث الحدود واتخاذ تدابير وقائية، بل أنه واصل إثارة الحوادث، معرضا بذلك حياة مواطنيه للخطر على نحو متعمد.
    En Albanie et ailleurs, on sait à quoi s'en tenir sur ces prétendus " incidents et provocations suscités à la frontière par la partie albanaise " . UN إن حقيقة ما يسمى " بالحوادث والاستفزازات التي يثيرها الجانب اﻷلباني على الحدود " معروفة جيدا داخل وخارج ألبانيا.
    Il convient de souligner que la partie yougoslave n'a dans aucun de ces cas donné suite à la demande de la partie albanaise tendant à ce qu'une réunion de la Commission conjointe soit convoquée pour analyser les incidents frontaliers, comme le stipulait l'accord conclu entre nos deux pays. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أن الطرف اليوغوسلافي لم يستجب في أي من الحالات لطلب الجانب اﻷلباني بعقد اجتماع للجنة الحدود المشتركة لتحليل حوادث الحدود، على النحو الذي ينص عليه الاتفاق المبرم بين بلدينا.
    Ces échauffourées, dont l'entière responsabilité revient à la partie albanaise, ont fait deux morts et deux blessés parmi les nationaux albanais; 21 autres Albanais, interceptés alors qu'ils passaient la frontière illégalement, ont été remis aux autorités albanaises compétentes. UN وفقد اثنان من الرعايا اﻷلبان حياتيهما في هذه الحوادث، التي تقع مسؤوليتها بالكامل على الجانب اﻷلباني. وأصيب اثنان من الرعايا اﻷلبان بجراح، في حين ألقى القبض على ٢١ من الرعايا اﻵلبان وهم يعبرون الحدود بصورة غير قانونية، وأعيدوا بعد ذلك الى السلطات اﻷلبانية المختصة.
    Devant la recrudescence récente des incidents à la frontière yougoslavo albanaise, la partie yougoslave a officiellement proposé à la partie albanaise, au début de février 1994, une réunion extraordinaire de la Commission mixte principale yougoslavo-albanaise sur les incidents frontaliers afin d'arrêter les mesures visant à prévenir les incidents frontaliers. UN وفي مواجهة الزيادة اﻷخيرة في عدد حوادث الحدود على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية، اقترح الجانب اليوغوسلافي رسميا على الجانب اﻷلباني في بداية شباط/فبراير ١٩٩٤ عقد اجتماع استثنائي للجنة اليوغوسلافية - اﻷلبانية المشتركة الرئيسية لحوادث الحدود، بهدف وضع تدابير لمنع حوادث الحدود.
    Les observateurs de l’OSCE ont récemment observé des cratères d’obus fraîchement creusés à 25 mètres de la frontière, du côté albanais. UN وشاهد مراقبو المنظمة مؤخرا حفرا جديدة لقذائف على بعد ٢٥ مترا من الحدود على الجانب اﻷلباني.
    du côté albanais, il a été affirmé que la délégation serbe a refusé d'accepter un calendrier pour le retour des étudiants albanais dans les locaux des écoles et universités, et qu'elle a exigé à titre de condition préalable qu'ils soient intégrés au système d'éducation serbe. UN وادعى الجانب اﻷلباني أن الوفد الصربي رفض الاتفاق على جدول زمني لعودة الطلبة اﻷلبان إلى مباني المدارس والجامعات وأنه طلب الاندماج في النظام التعليمي الصربي كشرط مسبق.
    Une patrouille frontalière yougoslave leur a donné l'ordre de retourner en territoire albanais. UN وامرتهم إحدى دوريات الحدود اليوغوسلافية بالعودة الى الجانب اﻷلباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more