Le premier aspect porte sur le volume des ressources disponibles pour une réponse rapide grâce au Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence. | UN | ويتصل الجانب اﻷول بحجم الموارد المتاحة للاستجابـــة لحــالات الطــوارئ عــن طريق الصندوق المركزي الدائر للطوارئ. |
. En tout état de cause, seul le premier aspect relève du présent sujet. | UN | وعلى أي حال، فإن الجانب اﻷول هو وحده المندرج في نطاق هذا الموضوع. |
Il a été suggéré que la Commission ne devrait se pencher que sur le premier aspect. | UN | واقتُرح ألا تتناول اللجنة إلا الجانب اﻷول فقط. |
Le premier aspect concerne la question du désarmement régional. | UN | الجانب اﻷول هو مسألة نزع السلاح اﻹقليمي. |
Si le premier volet de ce mouvement, la mondialisation, se signale surtout dans les évolutions économiques, son second volet, la fragmentation, s'exprime davantage sur le terrain politique, alors que les disparités sociales augmentent. | UN | وبينما يتضح الجانب اﻷول في هذه العملية، أي العولمة، أكثر ما يتضح في الميدان الاقتصادي، يتزايد وضوح الجانب الثاني، وهو التجزئة، في الساحة السياسية، مع تزايد صـــور التفاوت الاجتماعي. |
Le CCASIP s'était penché sur le premier aspect en 1990 et maintenant il examinait le second. | UN | وقد ركزت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة على الجانب اﻷول في عام ١٩٩٠، وهي تركز اﻵن على الجانب الثاني. |
Le CCASIP s'était penché sur le premier aspect en 1990 et maintenant il examinait le second. | UN | وقد ركزت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة على الجانب اﻷول في عام ١٩٩٠، وهي تركز اﻵن على الجانب الثاني. |
31. Le premier aspect concerne les structures et institutions futures de l'ordre international, qui commence à prendre forme, notamment la part de l'action multilatérale dans le système des Nations Unies. | UN | ٣١ - ويغطي الجانب اﻷول هياكل ومؤسسات المستقبل للنظام الدولي المتطور لا سيما الدور الذي ستلعبه منظومة اﻷمم المتحدة في العمل المتعدد اﻷطراف. |
61. Le premier aspect à évoquer est celui des affaires sur lesquelles il n'existe aucune enquête officielle d'aucune sorte. | UN | احتجاز المتورطين المحكوم عليهم ١٦ - ويشير الجانب اﻷول ذو الصلة الى الحالات التي لم يجر فيها أي نوع من التحقيق من جانب الدولة. |
La Commission sera saisie d’un rapport sur l’harmonisation et la rationalisation des indicateurs de développement dans le système des Nations Unies, qui analyse les deux principaux aspects des travaux relatifs aux indicateurs. Le premier aspect a trait à la compilation empirique de l’ensemble minimal des données sociales nationales effectuée par la Division de statistique de l’ONU en utilisant les données disponibles à l’échelle mondiale. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير عن تنسيق وترشيد مؤشرات التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، يعالج جانبين هامين للعمل بشأن المؤشرات يتعلق الجانب اﻷول بمحاولة تجميع المجموعة الدنيا للبيانات الاجتماعية الوطنية التي اضطلعت بها شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة باستخدام البيانات المتوفرة على المستوى الدولي. |
Le premier aspect a trait à la coordination. | UN | ويتعلق الجانب اﻷول بالتنسيق. |
Il ne paraît guère utile de s’appesantir sur le premier aspect : une déclaration interprétative est, assurément, une déclaration unilatérale au même titre qu’une réserve. | UN | ٢٧٢ - ولا يبدو من المفيد إطلاقا اﻹسهاب في الحديث عن الجانب اﻷول: إذ أن اﻹعلان التفسيري هو فعلا إعلان انفرادي على غرار التحفظ. |
Au bénéfice de cette remarque, le premier problème à examiner est celui de l’effet des réserves sur le traité : s’agit-il de modifier Aux fins de ce premier aspect de la discussion, le mot «modifier» est pris dans un sens large et neutre et inclut l’idée d’exclusion. | UN | ١٥١ - وبناء على هذه الملاحظة، فإن المشكلة اﻷولى التي يتعين النظر فيها هي مشكلة أثر التحفظات على المعاهدة: هل يتعلق اﻷمر بتغيير المعاهدة)٥١٢)٥١٢( ﻷغراض هذا الجانب اﻷول للمناقشة، يستخدم تعبير " تعديل " بمعناه العام والمحايد، وهو يشمل فكرة الاستبعاد. |
2. Fait sienne la décision de la Sous-Commission de demander à MM. Guissé et Joinet de lui présenter à sa quarante-sixième session un rapport contenant des conclusions et des recommandations sur le premier aspect de la question de l'impunité, qui a trait aux droits civils et politiques, et de poursuivre leur étude en examinant le deuxième aspect de la question, qui a trait aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ٢- تؤيد طلب اللجنة الفرعية إلى السيدين غيسه وجوانيه بأن يقدما تقريرا، يتضمن استنتاجات وتوصيات بشأن الجانب اﻷول لمسألة اﻹفلات من العقاب فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين وأن يواصلا دراستهما عن الجانب الثاني للمسألة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Rappelant également sa résolution 1993/37 du 26 août 1993, et sa résolution 1994/34 du 26 août 1994 dans laquelle elle a décidé, afin de faciliter le traitement de la question, de confier à M. Joinet le soin de mener à son terme le premier aspect, qui concerne les droits civils et politiques, et à M. Guissé le deuxième aspect, qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que sa résolution 1995/34 du 24 août 1995, | UN | وإذ تذكﱢر أيضاً بقرارها ٣٩٩١/٧٣ المؤرخ ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ وبقرارها ٤٩٩١/٤٣ المؤرخ ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ اللذين قررت فيهما، من أجل تيسير معالجة المسألة، أن تعهد إلى السيد جوانيه بإنجاز الجانب اﻷول المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، وإلى السيد غيسه بإنجاز الجانب الثاني المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك بقرارها ٥٩٩١/٤٣ المؤرخ ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، |
Rappelant également sa résolution 1993/37, du 26 août 1993, et sa résolution 1994/34 du 26 août 1994, dans laquelle elle a décidé, afin de faciliter le traitement de la question, de confier à M. Louis Joinet le soin de mener à son terme le premier aspect, qui concerne les droits civils et politiques, ainsi que sa résolution 1995/35, du 24 août 1995, et sa décision 1996/119, du 29 août 1996, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قراريها ٣٩٩١/٧٣ المؤرخ في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ و٤٩٩١/٤٣ المؤرخ في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، اللذين قررت فيهما، من أجل تسهيل معالجة المسألة، تكليف السيد جوانيه باستكمال الجانب اﻷول من الدراسة، المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن قرارها ٥٩٩١/٥٣ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ ومقررها ٦٩٩١/٩١١ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، |
En effet, le premier volet du sujet faisait intervenir le droit fondamental de tout être humain à une nationalité, de sorte que les obligations des Etats découlaient du devoir de respecter ce droit, tandis que le second mettait en jeu des problèmes surtout économiques et était centré sur un droit d'établissement que pourrait revendiquer une société opérant sur le territoire d'un Etat partie à une succession. | UN | ففي حين أن الجانب اﻷول من الموضوع ينطوي على الحق اﻷساسي لﻹنسان في الجنسية، بحيث أن الالتزامات الواجبة على الدول تنشأ عن واجب احترام هذا الحق، فإن الجانب الثاني ينطوي على قضايا تتسم بطابع اقتصادي إلى حد بعيد وتتركز حول حق التأسيس الذي يمكن أن تطالب به شركة تعمل في إقليم دولة ما مشمولة بالخلافة. |