Il en résultera une conservation et une régénération des ressources forestières dans le fragile écosystème de montagne. | UN | وسيؤدي ذلك إلى حفظ وتجديد الموارد الحرجية في النظام اﻷيكولوجي الجبلي الهش. |
Le climat, varié, est subtropical humide dans certaines régions et froid dans les régions de montagne. | UN | ومناخها يتسم بالتنوع، إذ يتراوح ما بين الطقس الجاف للمناطق دون المدارية وبين الطقس الجبلي البارد. |
La semaine dernière, j'ai parcouru à pied un village pauvre dans une zone montagneuse de la province de Guizhou, en Chine. | UN | وفي الأسبوع الماضي، تجولت في قرية فقيرة في الجزء الجبلي من مقاطعة غيزو في الصين. |
Le Parlement de la République azerbaïdjanaise tient à faire savoir à la communauté internationale que la tenue éventuelle d'élections illégales dans la zone montagneuse de la région azerbaïdjanaise du Karabakh aura des répercussions négatives sur la poursuite du processus de paix. | UN | ويود المجلس الملي لجمهورية أذربيجان أن يعلم المجتمع الدولي أن محاولة إجراء انتخابات غير شرعية في الجزء الجبلي من منطقة كاراباخ اﻷذربيجانية ستترتب عليها عواقب وخيمة بالنسبة لعملية السلام. |
Il décrit les incidences possibles sur l'enneigement et les réseaux hydrologiques, sur l'écosystème montagneux et sur la végétation. | UN | ويتناول اﻵثار المحتملة على الغطاء الثلجي والنظم المائية والنظام اﻹيكولوجي الجبلي والغطاء النباتي. |
En juillet 2010, il a organisé une conférence internationale sur l'importance fonctionnelle de la biodiversité des montagnes en Suisse. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، نظم البرنامج مؤتمراً دولياً حول " الأهمية الوظيفية للتنوع البيولوجي الجبلي " في سويسرا. |
Je confirme trois nuits et 25 chambres pour l'équipe de gym de Rocky Mountain. | Open Subtitles | اذن للتأكيد فقط , 3 ليال , 25 غرفة لنادي الروك الجبلي لفريق الجمناز |
Vous lâchez votre montagnard sur moi? | Open Subtitles | هل ستفعلين هذا؟ هل ستحرضين هذا الجبلي علي؟ |
Chef, on remet le puma dans sa cage ? | Open Subtitles | أيها الرئيس ، ألا يجب أن نحاول إعادة الأسد الجبلي لقفصه؟ |
Privés de la protection des véhicules blindés de la Force, et sachant que nous risquions de connaître le sort du malheureux conducteur, nous avons été bien obligés de parcourir à pied les 2 kilomètres qui menaient au bas de la montagne. | UN | وبدون وجود ناقلة مدرعة من قبل القوة، وفي إطار تلك السابقة الواضحة المتعلقة بالسائق القتيل، لم يكن أمامنا سوى خيار واحد، وهو المضي في هذه الكيلومترات القليلة من الطريق الجبلي على أقدامنا. |
Mais avec la pluie et la grêle, franchir la montagne s'est avéré périlleux. | Open Subtitles | لكن مع الأمطار والبرد كان الطريق الجبلي وعرا |
De là, nous les forcerons à passer par la montagne dans le défilé appelé les portes chaudes. | Open Subtitles | مِن الآن، نحن سنرسلهم إلى الممر الجبلي نسميها البوابات الضيقة. |
c) Inclusion de la partie montagneuse du Karabakh en Arménie; | UN | (ج) تضمين أرمينيا الجزء الجبلي من منطقة كاراباخ؛ |
Tous ceux qui connaissent plus ou moins l'histoire de l'Azerbaïdjan savent que la ville de Khojaly, située dans la partie montagneuse du Karabakh, qui existe depuis le troisième millénaire avant notre ère est un des anciens centres de peuplement de l'Azerbaïdjan. | UN | وأي شخص على علم إلى حد ما بتاريخ أذربيجان يعرف أن مدينة كيغالي، الواقعة في الجزء الجبلي من كاراباخ والتي كانت قائمة منذ الألفية الثالثة قبل العصر المسيحي، هي واحدة من أقدم المستوطنات في أذربيجان. |
Quiconque connaît l'histoire de l'Azerbaïdjan sait que la ville de Khodjali, qui est située dans la partie montagneuse du Karabakh et a été fondée 3 000 ans avant notre ère, est l'un des lieux, sur le territoire de l'Azerbaïdjan, dont le peuplement remonte à l'antiquité. | UN | إن كل من يعرف تاريخ أذربيجان يعرف أن مدينة خوجالي الواقعة على الجانب الجبلي من منطقة كراباخ منذ الألف الثالث قبل الميلاد هي من أقـدم المستوطنات البشرية في إقليم أذربيجان. |
Le climat montagneux subarctique des zones montagneuses du pays et le climat semi-aride des plaines limitent la production. | UN | فالمناخ الجبلي شبه القطبي في المرتفعات والمناخ شبه القاحل في المنخفضات يحدان من الإنتاج. |
Je voudrais faire part de l'expérience de l'Autriche, pays sans littoral, essentiellement montagneux et situé au cœur de l'Europe. | UN | واسمحوا لي أن أطرح عليكم تجربة النمسا بوصفها بلدا غير ساحلي يغلب عليه الطابع الجبلي في وسط أوروبا. |
Ce canal, long de 80 kilomètres, de l'Atlantique au Pacifique, a été creusé dans la partie la plus étroite et la plus basse de l'isthme montagneux qui unit l'Amérique du Nord et du Sud. | UN | ويبلغ طول القناة ٨٠ كيلومترا، تمتد من المحيــط اﻷطلسي الى المحيــط الهادئ، وحفرت عبر الشريط اﻷضيق واﻷكثر انخفاضا في البرزخ الجبلي الذي يصل أمريكا الشمالية بأمريكا الجنوبية. |
Actuellement, la route plus longue vers la vallée supérieure du côté de Zougdidi ne peut pas être empruntée parce que le col qui franchit les montagnes est bloqué par la neige. | UN | ولا يمكن في الوقت الحالي استخدام الطريق اﻷطول المؤدي إلى أعلى الوادي من جانب زوغديدي ﻷن الثلوج تسد الممر الجبلي. |
"Les fleurs des montagnes sont belles" "les arbres aussi" | Open Subtitles | العشب الجبلي أزهر والأشجار العالية أصبحت أوطئ |
- Deer Mountain. - Les WC, élevage de Deer Mountain. | Open Subtitles | غرفة الأيل الجبلي - غرفة الأيل الجبلي - |
Sa mère avait été violée par un montagnard sauvage, un trappeur. | Open Subtitles | أمه كانت مُغتصَبة من هذا الرجل الجبلي الوحشي , صياد بالأشراك |
- Ce moteur haute performance semble ronronner comme un puma, mais cette fois, tu as sérieusement surchauffé mon moteur et j'exige des tours de décélération à ton retour, | Open Subtitles | اعني هذا المحرك الداخلي ذو الأداء العالي قد يزأر كالأسد الجبلي عند الاسراع لكن هذه المرة ديريك لقد قمت جديا |
Par exemple, la Fundacion de la Cordillera Volcanica Central (FUNDECOR), au Costa Rica, travaille à l'élaboration d'un programme dans le cadre duquel elle garantira des niveaux déterminés de fixation du carbone au moyen de mesures de protection des forêts et de reboisement. | UN | وتعمل مؤسسة الحزام الجبلي البركاني في كوستاريكا على وضع برنامج ستضمن بواسطته مستويات معينة لعزل الكربون من خلال حمايـــة الغابــات وإعادة التشجير. |
On a déjà annoncé que cet hiver sera plutôt froid en Afghanistan et, très bientôt, les régions montagneuses du pays seront couvertes de neige. | UN | ولقد أُعلن بالفعل أن هذا الشتاء سيكون قارس البرودة في أفغانستان وأن الثلوج ستغطي قريبا الجزء الجبلي من البلاد. |