"الجبلية في" - Translation from Arabic to French

    • montagneuses du
        
    • montagneuses des
        
    • montagne dans
        
    • montagneuses de
        
    • montagneuses d
        
    • montagneuses dans
        
    • montagnes
        
    • montagneux du
        
    • montagnardes de
        
    • montagneux dans
        
    • de montagne
        
    • montagne en
        
    • montagneux à
        
    • montagneuses à
        
    • montagneuses en
        
    La plupart de ces sociétés sont situées dans les Andes, ce qui donne une grande autonomie aux zones montagneuses du pays. UN ويقع أغلب هذه الشركات في اﻷنديز، مما يوفر درجة عالية من الاستقلال الذاتي للمناطق الجبلية في البلد.
    Au Kirghizistan, le Gouvernement a ratifié une Stratégie nationale et un Plan d'action sur la mise en valeur durable des régions montagneuses du pays. UN وفي قيرغيزستان، أقرّت الحكومة استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية في البلد.
    Plus de 40 agglomérations arméniennes ont subi le même sort dans la partie septentrionale du Karabakh - située à l'extérieur des frontières de la région autonome qui revendiquait le droit à l'autodétermination - y compris les régions montagneuses des provinces de Khanlar, Dashkesan, Shamkhor et Kedabek. UN ولقيت 40 مستوطنة أرمنية المصير نفسه في الجزء الشمالي من كاراباخ، خارج حدود المنطقة المنفصلة التي كانت تطالب بحق تقرير المصير، بما في ذلك المناطق الجبلية في محافظات خانلار، وداشكسان، وشمخور، وكدابك.
    :: À encourager une gestion par bassin des ressources en eau, en tenant compte des fonctions des écosystèmes de montagne dans la production de l'eau. UN :: تشجيع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، مع التسليم بأهمية دور النظم الإيكولوجية الجبلية في إنتاج المياه.
    Ses produits représentent la dernière évaluation des zones montagneuses de l'Europe. UN وتمثل نتائجه آخر تقييم للمناطق الجبلية في أوروبا.
    Ce sont d'ailleurs des gens qui sont arrivés des régions montagneuses d'Arménie. UN أنهم أشخاص أتوا من مناطق المرتفعات الجبلية في أرمينيا.
    Objectif principal : Réduire la pauvreté de manière durable et équitable dans les régions montagneuses du sud de la province de Gansu UN الهدف الرئيسي: تخفيف حدة الفقر على نحو مستدام وعادل في المناطق الجبلية في جنوب غانسو
    La commission a élaboré plusieurs plans qui continuent d'être menés à bien dans les régions montagneuses du pays. UN ووضعـت اللجنة عـدة خطـط لا تزال تنفـَّـذ في المناطق الجبلية في البلد حتى الآن.
    Les régions montagneuses du Népal sont l'une des régions écologiquement les plus sensibles du monde. UN وتؤلف المناطق الجبلية في نيبال واحدة من أشد مناطق العالم حساسية من الناحية البيئية.
    Or, le niveau de développement économique dans la plupart des régions montagneuses du monde demeure beaucoup trop bas. UN 2 - بيد أنه، بصفة عامة، لا يزال مستوى التنمية الاقتصادية في معظم المناطق الجبلية في العالم منخفضاً بصورة غير مقبولة.
    Dans les 28 districts comprenant des zones montagneuses, des bureaux spéciaux pour les montagnes seront mis en place dans les départements locaux de l'agriculture et du développement rural. UN وستقام مكاتب خاصة تعنى بالقضايا المتعلقة بالمناطق الجبلية في إدارات الزراعة والتنمية الريفية المحلية في المقاطعات الـ 28 التي توجد فيها مناطق جبلية.
    Atelier ONU/Argentine/ Agence spatiale européenne sur le développement durable dans les régions montagneuses des pays andins UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والأرجنتين ووكالة الفضاء الأوروبية حول التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في البلدان الآندية
    Rapport sur l'Atelier Organisation des Nations Unies/ Argentine/Suisse/Agence spatiale européenne sur le développement durable des régions montagneuses des pays andins UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والأرجنتين وسويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في بلدان الأنديز
    En 2007 et 2008, MRD a publié des articles sur des questions telles que la migration et la vulnérabilité, les politiques et les institutions pour le développement en montagne, ainsi que le développement rural en montagne dans le contexte de la mondialisation. UN وقدمت المجلة، خلال عامي 2007 و 2008، مساهمات تتعلق بمسائل من قبيل الهجرة وقابلية التأثر، والسياسات والمؤسسات المتعلقة بتنمية الجبال، ومسائل تنمية المناطق الريفية الجبلية في وجه العولمة.
    Dans les hautes régions montagneuses de la Géorgie, plusieurs groupes armés de Caucasiens du nord, dont les membres ont franchi illégalement la frontière géorgienne, ont été détenus. UN واعتُقل في منطقة المرتفعات الجبلية في جورجيا عدة جماعات مسلحة من القوقازيين الشماليين اجتازوا الحدود الشمالية بطريقة غير مشروعة.
    Les questions relatives à la montagne occupent aujourd'hui une place plus importante en Argentine, comme le montre la création de la Commission pour la mise en valeur durable des régions montagneuses d'Argentine en 2005. UN وتحتل حاليا المسائل المتعلقة بالجبال مكانـة عالية على جداول الأعمال الوطنيـة في الأرجنتين، كما يتضح من إنشاء لجنة من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية في الأرجنتين في عام 2005.
    Il faudrait à cet égard examiner la relation qui existe entre le chapitre 13 et d'autres chapitres d'Action 21, et de déterminer dans quelle mesure il serait possible de mieux intégrer les problèmes des régions montagneuses dans le suivi d'autres chapitres. UN ويوجد ما يدعو الى دراسة الصلة بين الفصل ١٣ وغيره من فصول جدول أعمال القرن ٢١ وتحليل مدى امكانية ادماج شواغل المناطق الجبلية في إجراءات متابعة الفصول اﻷخرى.
    En 2003, la Banque a mis en chantier un projet d'éducation rurale dans les montagnes de la province chinoise du Sichuan, à l'appui des OMD. UN استهل المصرف مشروعاً للتعليم الريفي في مناطق ولاية سيشوان الجبلية في الصين في عام 2003 دعماً للأهداف الإنمائية للألفية.
    Écart par rapport au ratio standard dû au caractère montagneux du pays et au fait que les lieux de déploiement des équipes sont dispersés UN حيــاد عــن المعدلات العادية بسبب التضاريس الجبلية في البلد وتشتت مواقع اﻷفرقة
    Il constate en outre que les données démographiques concernant les tribus montagnardes de Thaïlande sont actuellement insuffisantes. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات ديمغرافية كافية بشأن سكان القبائل الجبلية في تايلند.
    Elle est une alliance volontaire de partenaires vouée à l'amélioration de l'existence des populations montagnardes ainsi qu'à la protection des environnements montagneux dans le monde. UN وهي تحالف طوعي للشركاء مكرس لتحسين حياة الناس في المناطق الجبلية وحماية البيئات الجبلية في جميع أنحاء العالم.
    Son objectif principal est d'assurer que les spécificités des régions de montagne sont prises en considération dans les politiques européennes. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في ضمان أن ترد خصوصيات المناطق الجبلية في سياسات الاتحاد الأوروبي.
    :: Loi sur le statut des agglomérations de montagne en Ukraine; UN مركز البلدات في المناطق الجبلية في أوكرانيا؛
    Il rassemble des pays, des groupes et des organisations pour travailler pour la réalisation d'un objectif commun : améliorer la vie des montagnards et protéger les environnements montagneux à travers le monde. UN وتجمع الشراكة البلدان والمجموعات والمنظمات من أجل تحقيق هدف مشترك هو تحسين حياة شعوب المناطق الجبلية وحماية البيئات الجبلية في جميع أنحاء العالم.
    De même, l'indice de parité entre les sexes le plus élevé se trouve dans les vallées, et le plus faible, dans les zones montagneuses, à tous les niveaux d'enseignement. UN وبالمثل فإن أعلى رقم لمؤشر التكافؤ الجنساني هو في الوادي وأدنى رقم في المناطق الجبلية في كل مستويات التعليم.
    Ce groupe de travail, établi il y a 42 ans et doté d'importantes attributions dans le domaine de la mise en valeur intégrée des zones montagneuses en Europe, pourrait aussi devenir un instrument utile au niveau régional pour la mise en oeuvre de plusieurs recommandations du chapitre 13. UN وهذا الفريق العامل الذي مضى على تأسيسه ٤٢ سنة والمتمتع بولاية واسعة للتنمية المتكاملة للمناطق الجبلية في أوروبا، قادر على أن يصبح أداة إقليمية مفيدة في شتى جوانب الفصل ١٣ أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more