"الجبل الأسود في" - Translation from Arabic to French

    • du Monténégro à
        
    • le Monténégro
        
    • du Monténégro en
        
    • Monténégro le
        
    • monténégrin à
        
    • du Monténégro aux
        
    • du Monténégro dans
        
    • aux Monténégrins dans
        
    • Monténégro se sont installés dans
        
    • monténégrine
        
    57. Le Bangladesh a salué certaines des mesures concrètes prises par le Gouvernement depuis l'accession du Monténégro à son indépendance en 2006. UN 57- ورحبت بنغلاديش بالخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة منذ استقلال الجبل الأسود في عام 2006.
    Le Conseil de sécurité a recommandé l'admission de la République du Monténégro à l'Organisation des Nations Unies, comme l'indique le document A/60/902. UN أوصى مجلس الأمن بقبول جمهورية الجبل الأسود في عضوية الأمم المتحدة كما هو مذكور في الوثيقة A/60/902.
    Dans son histoire, le Monténégro a connu plusieurs périodes d'essor et quelques formes d'État. UN لقد مر الجبل الأسود في رحلته التاريخية بعدة فترات نمو وبضعة أشكال للدولة.
    Décès enregistrés en République du Monténégro en 1999, ventilés par groupes de maladies UN الوفيات في جمهورية الجبل الأسود في عام 1999 حسب فئات الأمراض
    Le Gouvernement monténégrin avait adopté le rapport national sur la situation des droits de l'homme au Monténégro le 13 septembre 2012. UN واعتمدت حكومة الجبل الأسود التقرير الوطني عن حالة حقوق الإنسان في الجبل الأسود في 13 أيلول/سبتمبر 2012.
    25. Le Représentant spécial a effectué une mission en République fédérale de Yougoslavie du 30 octobre au 7 novembre 2002. Il a rencontré de hautes personnalités du Gouvernement fédéral et du Gouvernement serbe à Belgrade et du Gouvernement monténégrin à Podgorica. UN 25- قام الممثل الخاص بزيارة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 حيث التقى بكبار أعضاء السلطات الاتحادية والصربية في بلغراد وبأعضاء سلطات الجبل الأسود في بودغوريكا.
    :: Se réjouissant de la participation de représentants de la République du Monténégro aux réunions et désireuses également de l'associer dès maintenant, en tant que partie constituante de la République fédérale de Yougoslavie, au cadre de coopération mis en place à la Conférence, UN :: وإذ ترحب بمشاركة ممثلي جمهورية الجبل الأسود في اجتماعاتنا ورغبة منها أيضا في ضم جمهورية الجبل الأسود في هذه المرحلة المبكرة، إلى إطار التعاون الذي بدئ في المؤتمر، باعتبارها جمهورية من الجمهوريات التي تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Dans ce contexte, nous appuyons le gouvernement démocratiquement élu du Monténégro dans les efforts qu'il déploie pour promouvoir la démocratie, la paix et la stabilité dans la région. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤيد الحكومة المنتخبة بطريقة ديمقراطية في الجبل الأسود في مساعيها الرامية إلى تحقيق الديمقراطية والسلام والاستقرار في المنطقة.
    Le deuxième accord contient des engagements importants, y compris l'engagement pris par les parties, à l'article 8, de garantir aux Serbes et aux Monténégrins dans la République de Croatie ainsi qu'aux Croates dans la République fédérative de Yougoslavie la jouissance de tous les droits qui leur sont reconnus en droit international. UN ويتضمن الاتفاق اﻷخير التزامات هامة تشمل ضمان الطرفين الوارد في المادة ٨ بأن يتمتع، الصرب وأهالي الجبل اﻷسود في جمهورية كرواتيا والكروات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " بكل الحقوق العائدة لهم بموجب القانون الدولي " .
    Certaines des 3 000 personnes environ qui ont fui des villages frontaliers comme Sjeverin, Batkovce, Kukurovici et Sastavci se sont installées dans la ville de Priboj, dans la partie serbe du Sandjak, où 96 familles musulmanes déplacées, soit près de 500 personnes, vivent désormais avec leurs amis et parents. Quarante—six autres Musulmans déplacés de la région de Bukovica au Monténégro se sont installés dans la ville de Pljevlja. UN ومن بين قرابة ٠٠٠ ٣ شخص هربوا من قرى الحدود مثل سييفرن وباتكوفيتسي وكوكوروفيتسي وساستافتسي استقر بعضهم في مدن بريبوي في الجزء الصربي من السنجق حيث تعيش اﻵن ٦٩ أسرة مسلمة مشردة - مع اﻷصدقاء واﻷقارب - واستقر ٦٤ مسلما آخرين شردوا من منطقة بوكوفيتسا في الجبل اﻷسود في مدينة بليفليا.
    Les contributions ajustées du Monténégro à l'ONUDI pour 2006 et 2007 (0,001 %) seront déduites de celles de l'ancienne Serbie-et-Monténégro. UN وتقرّر أيضا أن تخصم الاشتراكات المقرّرة على الجبل الأسود في حدود 0.001 في المائة لسنتي 2006 و2007، وفقا لمعدلات اليونيدو، مما كان مقرّرا على صربيا والجبل الأسود سابقا.
    2. Une résolution concernant l'admission du Monténégro à l'Organisation des Nations Unies a été adoptée par l'Assemblée générale, à sa session du 22 juin 2006. UN 2- واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في جلستها المعقودة في 22 حزيران/ يونيه 2006 قراراً بشأن قبول الجبل الأسود في عضوية الأمم المتحدة.
    La contribution du Monténégro à la lutte pour mettre fin à la plus grande catastrophe qu'ait connue le monde constitue l'exemple singulier d'un peuple qui a lutté pour la liberté, et elle fait en même temps partie intégrante de la bataille pour la libération menée par l'ancien peuple yougoslave sous la conduite du maréchal Josip Broz Tito. UN ويمثل إسهام الجبل الأسود في النضال لإنهاء أعظم كارثة في العالم، نموذجا فريدا لكفاح الشعوب من أجل الحرية، وكان، في الوقت نفسه، جزءا لا يتجزأ من معركة التحرير الشاملة لشعب يوغوسلافيا السابقة تحت حكم المارشال جوسِب بروز تيتو.
    La Déclaration d'indépendance de la République du Monténégro a été adoptée le 3 juin 2006 par le Parlement du Monténégro à la suite du référendum national, qui s'est tenu le 21 mai, conformément à la Charte constitutionnelle de l'Union étatique de Serbie-et-Monténégro. UN إن الإعلان عن استقلال جمهورية الجبل الأسود أقره برلمان الجبل الأسود في 3 حزيران/يونيه 2006 بعد الاستفتاء الوطني في 21 أيار/مايو على أساس الميثاق الدستوري لاتحاد دولة صربيا والجبل الأسود.
    Les activités menées par le Monténégro à ces deux titres sont coordonnées par le Ministère de la défense. UN وتقوم وزارة الدفاع بتنسيق أنشطة الجبل الأسود في إطار تنفيذ هاتين المبادرتين.
    Dans le contexte de la coopération régionale, le Monténégro a contribué à la stabilité générale en Europe du Sud-Est en présidant les principales initiatives régionales, ce en quoi son gouvernement a eu une expérience unique et relativement difficile. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، ساهم الجبل الأسود في تحقيق الاستقرار الشامل في جنوب شرقي أوروبا عن طريق ترؤس أهم المبادرات الإقليمية، فكانت لإدارتنا تجربة فريدة من نوعها، بل تجربة تتصف بالتحدي.
    Bien que le Monténégro n'ait pas été directement en proie à la guerre, il en a subi les conséquences. UN وعلى الرغم من أن الحرب لم تجرف إقليم الجبل الأسود في غمارها مباشرة، فإنه لم يكن بمنأى عن عواقبها الوخيمة.
    Cas de maladies infectieuses aiguës en République du Monténégro en 2001 UN الأمراض المعدية الحادة في جمهورية الجبل الأسود في عام 2001
    Le respect des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies constitue le cadre des activités futures du Monténégro en vue de promouvoir les droits fondamentaux de la personne et de parvenir à un monde pacifique. UN واحترام المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة هو إطار المساعي التي سيبذلها الجبل الأسود في المستقبل لتعزيز حقوق الإنسان الأساسية، وبناء عالم يسوده السلام.
    Je souhaite chaleureusement la bienvenue à S. E. M. Filip Vujanović, Président de la République du Monténégro, en cette journée historique pour le Monténégro et son peuple. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أتقدم بخالص التهنئة إلى فخامة السيد فيليب فويانوفيتش، رئيس جمهورية الجبل الأسود في هذا اليوم التاريخي بالنسبة لشعبه وبلده.
    Viastimir Djordjević ayant été arrêté en juin au Monténégro, le nombre de personnes en fuite recherchées par le Tribunal a été ramené à quatre. UN وبالقبض على فياستيمير جورجيفيتش في الجبل الأسود في حزيران/يونيه، انخفض عدد الهاربين من المحكمة إلى أربعة.
    La Mission permanente du Monténégro auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et a l'honneur de lui transmettre les documents suivants (voir annexe) adoptés par le Gouvernement monténégrin à sa session du 8 mai 2004 : UN تهدي البعثة الدائمة للجبل الأسود لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) وتتشرف بأن تقدم إلى اللجنة الوثيقتين التاليتين (انظر المرفق) اللتين اعتمدتهما حكومة الجبل الأسود في دورتها المعقودة في 8 أيار/
    La nomination de ce coordinateur du gouvernement, la participation du Monténégro aux travaux du WGGE, les propositions gouvernementales de projets concernant la création d'un mécanisme destiné à garantir l'égalité entre hommes et femmes et la création d'une commission parlementaire chargée de cette question témoignent de la ferme volonté du Gouvernement monténégrin d'adopter et appliquer les normes internationales dans ce domaine. UN وتعيين منسقة الحكومة المعنية بالمساواة بين الجنسين، ومشاركة الجبل الأسود في أنشطة الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين، ومشروع الاقتراحات المقدم من الحكومة بخصوص إنشاء آلية حكومية معنية بالمساواة بين الجنسين، وإنشاء لجنة برلمانية معنية بالمساواة بين الجنسين، كلّها أمور تجسّد التزام حكومة الجبل الأسود الجدّي باعتماد وإعمال المعايير الدولية في هذا المجال.
    Les membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes sont disposés à travailler en coopération étroite avec la République du Monténégro dans tous les domaines d'activité de l'ONU. UN والدول الأعضاء في مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مستعدة للعمل في تعاون وثيق مع جمهورية الجبل الأسود في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    Le deuxième accord contient des engagements importants, y compris l’engagement pris par les parties, à l’article 8, de garantir aux Serbes et aux Monténégrins dans la République de Croatie ainsi qu’aux Croates dans la République fédérative de Yougoslavie la jouissance de tous les droits qui leur sont reconnus en droit international. UN ويتضمن الاتفاق اﻷخير التزامات هامة تشمل ضمان الطرفين الوارد في المادة ٨ بأن يتمتع، الصرب وأهالي الجبل اﻷسود في جمهورية كرواتيا والكروات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " بكل الحقوق العائدة لهم بموجب القانون الدولي " .
    Certaines des 3 000 personnes environ qui ont fui des villages frontaliers comme Sjeverin, Batkovce, Kukurovici et Sastavci se sont installées dans la ville de Priboj, dans la partie serbe du Sandjak, où 96 familles musulmanes déplacées, soit près de 500 personnes, vivent désormais avec leurs amis et parents. Quarante-six autres Musulmans déplacés de la région de Bukovica au Monténégro se sont installés dans la ville de Pljevlja. UN ومن بين قرابة ٠٠٠ ٣ شخص هربوا من قرى الحدود مثل سييفرن وباتكوفيتسي وكوكوروفيتسي وساستافتسي استقر بعضهم في مدن بريبوي في الجزء الصربي من السنجق حيث تعيش اﻵن ٦٩ أسرة مسلمة مشردة - مع اﻷصدقاء واﻷقارب - واستقر ٦٤ مسلما آخرون شردوا من منطقة بوكوفيتسا في الجبل اﻷسود في مدينة بليفليا.
    Au moment où était rédigé le présent rapport, l'arme lourde installée par la police monténégrine était toujours en place à Debeli Brijeg. UN وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more