"الجبهة الإسلامية للإنقاذ" - Translation from Arabic to French

    • du FIS
        
    • le FIS
        
    • le Front islamique du salut
        
    • du Front islamique du salut
        
    Il a aussi partagé des vidéos sur les révolutions arabes et manifeste de la sympathie pour le leader du FIS. UN وقد نشر أيضاً مقاطع فيديو عن الثورات العربية، وهو يظهر تعاطفه مع قائد الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    5.2 Le requérant affirme qu'il est artificiel de faire une distinction entre sa participation aux activités du FIS et la qualité de membre actif de cette organisation. UN ويرى مقدم البلاغ أن التمييز بين المشاركة مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ والعضوية العاملة أثناء الاستجواب تمييز مصطنع.
    Sur la base des éléments fournis, l'État partie refuse de croire qu'il est un sympathisant du FIS. UN واستناداً إلى الأدلة، لم تقتنع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى من أنصار الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    le FIS a été dissous après l'annulation des premières élections nationales multipartites de 1992. UN وحُلَّت الجبهة الإسلامية للإنقاذ بعد إلغاء أول انتخابات وطنية متعددة الأحزاب في عام 1992.
    L'état d'urgence est décrété et le FIS est dissous en mars 1992. UN وأُعلنت حالة الطوارئ وصدر قرار بحل الجبهة الإسلامية للإنقاذ في آذار/مارس 1992.
    La source ajoute seulement que M. Laskri était un sympathisant du FIS. UN ويفيد المصدر فقط بأن السيد العسكري كان من المتعاطفين مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    2.5 Bachir Bourefis, le fils de l'auteure, était quant à lui soupçonné par les autorités d'être un sympathisant du FIS. UN 2-5 أما بشير بونفيس، ابن صاحبة البلاغ، فاشتبهت السلطات في كونه من مؤيدي الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    Si, dans un premier temps, les forces de sécurité algériennes visaient principalement les membres du FIS, dès 1993, elles se sont attaquées de manière croissante aux civils, et, à partir de 1996, des massacres à grande échelle ont eu lieu. UN وكانت قوات الأمن الجزائرية تستهدف في بداية الأمر أعضاء الجبهة الإسلامية للإنقاذ بشكل أساسي، ثم أصبحت تستهدف المدنيين اعتباراً من عام 1993، وابتداء من عام 1996، وقعت مذابح واسعة النطاق.
    Il fait valoir que des motifs sérieux donnent à penser qu'il risquerait d'être torturé s'il était expulsé vers l'Algérie, car il y est considéré comme un sympathisant du FIS. UN ويحتج مقدم لبلاغ بأن هناك أسباباً موضوعية للاعتقاد بأنه سوف يتعرض لخطر التعذيب عندما يبعد إلى الجزائر بسبب اعتباره من المتعاطفين مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    L'État partie rappelle que la Commission a conclu que le requérant n'avait jamais été membre du FIS, qu'il ne s'intéressait pas aux activités politiques de cette organisation et n'y participait et que la police algérienne ne se préoccupait nullement de lui. UN وتذكر الدولة الطرف بالنتائج التي توصلت إليها المحكمة بأن مقدم البلاغ لم يكن عضواً في الجبهة الإسلامية للإنقاذ وأنه ليست له اهتمامات أو مشاركة في أنشطتها السياسية وأن الشرطة الجزائرية غير مهتمة به على أية حال.
    La Commission a fait valoir que l'affirmation du requérant selon laquelle il était tenu de se présenter à la gendarmerie et limité dans ses déplacements n'était pas plausible compte tenu des informations dont on disposait sur la manière dont les membres du FIS étaient traités pendant la période en question. UN واحتجت المحكمة بأن بيانات مقدم البلاغ بأنه كان مطلوباً منه التوجه يومياً إلى مقر الشرطة وتقييد سفره من الواضح أنها تمثل بيانات غير معقولة في ضوء الأدلة على معاملة أعضاء الجبهة الإسلامية للإنقاذ خلال الفترة المعنية.
    19. De nouvelles négociations s'étaient ouvertes depuis entre une commission nationale présidée par le général Liamine Zeroual et les dirigeants du FIS. UN 19- وفي تلك الأثناء كانت قد بدأت مفاوضات جديدة بين لجنة وطنية يترأسها اللواء الأمين زروال وزعماء حزب الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    17. Dès la dissolution du FIS, plusieurs factions sont créées au sein de sa branche armée, l'Armée islamique du salut (AIS), et une féroce lutte d'influence et de pouvoir s'engage également entre l'AIS et les Groupes islamistes armés (GIA), dont les objectifs et les méthodes sont pourtant quasiment identiques. UN 17- وغداة حل الجبهة الإسلامية للإنقاذ نشأت عدة تنظيمات في إطار جناحها المسلح، وهو الجيش الإسلامي للإنقاذ، ونشب صراع ضروس من أجل النفوذ والسلطة بين الجيش الإسلامي للإنقاذ والجماعات الإسلامية المسلحة، على الرغم من تشابه أهداف وأساليب المجموعتين.
    2.4 Le requérant dit qu'il participait à l'action sociale du Front islamique du salut (FIS) depuis 1990: après le travail il allait au bureau local du FIS et déterminait ce qu'il fallait donner aux familles dans le besoin. UN 2-4 ويذكر مقدم البلاغ أنه كان مشتركاً في أنشطة المساعدة الاجتماعية التي تقوم بها الجبهة الإسلامية للإنقاذ منذ عام 1990، بعد مواعيد العمل، واعتاد مقدم البلاغ الذهاب إلى المكتب المحلي للجبهة وتقييم ما يقدم إلى الأسر المحتاجة.
    2. Conquête de la mosquée par le FIS et embrigadement de la population UN 2- بسط نفوذ الجبهة الإسلامية للإنقاذ على المساجد وتعبئة الأهالي
    5.3 Le requérant affirme qu'à la lumière des événements récents, il est simpliste de dire que ses sympathies pour le FIS ne risquent guère d'appeler l'attention de la gendarmerie algérienne sur son cas. UN 5-2 ويرى مقدم البلاغ أنه في ضوء التطورات القريبة العهد فإنه من السذاجة الاحتجاج بأن تعاطف مقدم البلاغ مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ لا يحتمل أن يلفت انتباه الشرطة الجزائرية إلى حالته.
    Le 26 décembre 1991, le FIS obtient 47,5 % des voix au premier tour des élections législatives. UN وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 1991 أحرزت الجبهة الإسلامية للإنقاذ 47.5 في المائة من الأصوات في الدورة الأولى للانتخابات التشريعية.
    55. Cette instrumentalisation constante de la religion serait, selon eux, à l'origine de tous les débordements, et plusieurs interlocuteurs ont indiqué que le FIS ne serait que le produit de ce système de confusion du politique et du religieux, avec l'extrémisme et la surenchère en plus. UN 55- وفي رأيهم إن هذا الاستغلال المغرض المتواصل للدين هو السبب أصلاً في جميع التجاوزات، وأشار عديد من المحاورين إلى أن الجبهة الإسلامية للإنقاذ ما كانت إلا نتاج هذا النظام الذي اختلطت فيه السياسة والدين، وزاد الأمور تعقيداً التطرف والمزايدة.
    59. le FIS et ses imams diffusent dans les mosquées des prêches mobilisateurs désignant à la vindicte les < < ennemis de l'islam > > et en premier lieu des catégories de femmes, des laïcs, des intellectuels, des étrangers, des chrétiens et des juifs. UN 59- وكانت الجبهة الإسلامية للإنقاذ وأئمتها يبثون عبر المساجد خطباً تثير الحماس وتحرض على محاربة " أعداء الإسلام " وفي مقدمتهم فئات من النساء والعلمانيين والمثقفين والأجانب والمسيحيين واليهود.
    La Djaz'ara est une organisation terroriste constituée d'Algériens ayant combattu en Afghanistan et qui ont rejoint le Front islamique du salut dissout. UN والجزأرة هي تنظيم إرهابي يتكون من جزائريين قاتلوا في أفغانستان وانضموا إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ التي تم حلها وهي ذراع مسلحة لهذه الأخيرة.
    2.1 L’auteur déclare qu’il est devenu en février 1988 membre du Front islamique du salut (FIS) en Algérie. UN ٢-١ يذكر مقدم البلاغ أنه أصبح، في شباط/فبراير ١٩٩٨، عضوا في الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ في الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more