"الجبهة الثورية المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • du FUR
        
    • du RUF
        
    • le RUF
        
    • le FUR
        
    • du FRU
        
    • du Front révolutionnaire uni
        
    • le FRU
        
    • le Front révolutionnaire uni
        
    • du Front uni révolutionnaire
        
    • du Revolutionary United Front
        
    • RUFP
        
    • au RUF
        
    • Front révolutionnaire unifié
        
    • le Front uni révolutionnaire
        
    Le procès du chef du FUR, Foday Sankoh, a commencé devant un tribunal civil le 24 septembre 1998. UN وبدأت في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ محاكمة مدنية مستقلة لفوداي سنكوه زعيم الجبهة الثورية المتحدة.
    — La libération immédiate du caporal Foday Saybana Sankoh, leader du RUF/SL; UN اﻹفراج الفوري عن العريف فوداي سايبانا سانكوه قائد الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون؛
    L'Accord de paix que nous avons signé hier à Lomé est le second signé avec le RUF. UN واتفاق السلام الذي وقعناه في لومي أمس هو اتفاق السلام الثاني الذي نوقعه مع الجبهة الثورية المتحدة.
    La plupart de ces personnes enlevées sont toujours retenues par le FUR/CRFA. UN ولا يزال معظم هؤلاء المختطفين رهن اعتقال الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    Les dirigeants du FRU viennent de prendre le même engagement. UN وقد أخذت قيادة الجبهة الثورية المتحدة على نفسها التزاما مماثلا اﻵن.
    Le gouvernement de fait quant à lui a exigé que le Nigéria autorise le retour de Foday Sankoh, chef du Front révolutionnaire uni (RUF). UN وطلبت الحكومة المنشأة بحكم الواقع بدورها من نيجيريا إعادة فوداي سانكوه زعيم الجبهة الثورية المتحدة.
    Les forces du FUR/CRFA avaient également continué à procéder à des amputations de membres et une douzaine de personnes au moins auraient subi cette forme de torture au cours de la période considérée. UN وكذلك واصلت قوات الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة ممارستها لبتر الأطراف، وقد تعرضت اثنتا عشرة ضحية على الأقل لهذا النوع من التعذيب خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Il y a tout juste deux semaines, je vous parlais de la situation au regard de la sécurité après l'odieuse invasion de notre capitale par les rebelles du FUR et leurs alliés. UN تحدثت إليكم منذ أسبوعين تماما عن الحالة اﻷمنية في أعقاب الغزو الوحشي الذي شنه متمردو الجبهة الثورية المتحدة وحلفاؤهم على عاصمتنا.
    La région des mines de diamant à Kono demeure également sous contrôle du FUR et du CRFA. UN ولا تزال منطقة تعدين الماس في كونو خاضعة أيضا لسيطرة الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة.
    — La transformation du RUF/SL en parti politique; UN تحويل الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون إلى حزب سياسي؛
    — L'accès des membres du RUF/SL à des postes de responsabilité au sein de la fonction publique et leur nomination à des postes de responsabilité dans les sociétés d'État; UN تمكين أفراد الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون من تولي المناصب العامة وتعيينهم في وظائف شبه رسمية؛
    — L'entrée au Gouvernement des membres du RUF/SL; UN تمكين أفراد الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون من الانضمام للحكومة؛
    Mon gouvernement ignorait alors que le RUF ne négocierait pas de bonne foi. UN وإن ما لم تكن تعرفه حكومتي هو أن الجبهة الثورية المتحدة كانت تتفاوض بسوء نية.
    le RUF n'est pas l'armée et il n'est certainement pas sous le commandement des mutins de l'armée. UN وفي الجبهة الثورية المتحدة ليست هي الجيش وهي بالتأكيد لا تخضع ﻹمرة الفصيل المتمرد في الجيش.
    Les membres du Conseil et la délégation de la CEDEAO ont condamné la détention continue par le RUF des Casques bleus du contingent indien de la MINUSIL et le déni de leur liberté de circulation à un grand nombre d'autres agents des Nations Unies dans l'est du pays. UN وأدان أعضاء المجلس ووفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استمرار احتجاز الجبهة الثورية المتحدة لموظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من الوحدة الهندية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ومنع حرية الانتقال لعدد كبير من موظفي الأمم المتحدة الآخرين في شرق البلد.
    Cependant, la plupart de ces programmes avaient un rayon d'action très limité dans les zones contrôlées par le FUR et le CRFA. UN غير أن انتشار معظم البرامج كان محدوداً في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    À Makeni et à Koinadugu, certaines avaient signalé que le FUR/CRFA avait prélevé des impôts sur les denrées alimentaires à titre de sanction, imposé des restrictions à la liberté de circulation des civils et administré la justice de façon très sévère. UN ففي ماكيني وكوانادوغو، أفاد الهاربون بأن قوات الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة فرضت ضرائب عقابية على الأغذية، وقيدت حركة المدنيين وطبقت نظاماً قاسياً للعدالة.
    Les dirigeants du FRU ont accepté cette proposition et des discussions sont en cours en vue de dépêcher dans les zones en question une équipe MONUSIL/UNICEF; UN ووافقت قيادة الجبهة الثورية المتحدة على ذلك؛ وتجري المفاوضات اﻵن ﻹرسال فريق بقيادة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون واليونيسيف؛
    La chambre de première instance du Tribunal spécial reste saisie de l'affaire du Front révolutionnaire uni. UN ولا تزال قضية محاكمة الجبهة الثورية المتحدة معروضة على الدائرة الابتدائية في المحكمة الخاصة.
    Ils ont demandé à tous ceux qui aident et encouragent le FRU de cesser et de s'abstenir immédiatement de commettre de tels actes illégaux. UN وطالبوا كافة الذين يقومون بمساعدة وتحريض الجبهة الثورية المتحدة بالتوقف والامتناع من اﻵن فصاعدا عن ارتكاب مثل هذه اﻷفعال غير المشروعة.
    Pour le Gouvernement Pour le Front révolutionnaire uni de la Sierra Leone de la Sierra Leone UN عن حكومة سيراليون عن الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون
    En ce moment, des millions de citoyens désarmés qui défendent la cause de la démocratie luttent contre une clique réactionnaire armée composée de soldats mutinés et de leurs cohortes du Front uni révolutionnaire. UN والصراع الذي يدور في بلدي هو بين الملايين العزل الذين يدافعون عن قضية الديمقراطية والزمرة الرجعية المسلحة من الجنود المتمردين وعصبتهم من الجبهة الثورية المتحدة.
    Un ancien chef du Revolutionary United Front, Sam Bockarie, a été tué au Libéria et le Tribunal a fait procéder à un examen médico-légal de sa dépouille. UN وقتل أحد قادة الجبهة الثورية المتحدة السابقين وهو سام بوخاري في ليبريا وتجري المحكمة فحصا بالطب الشرعي لرفاته.
    Toutefois, il n'y a jusqu'à présent aucune preuve de l'existence de liens entre ces structures et les dirigeants du RUFP en Sierra Leone. UN غير أنه ليس ثمة دليل حتى الآن على وجود صلات تربطهم بقادة حزب الجبهة الثورية المتحدة في سيراليون.
    Je suis sûr qu'il y en a aujourd'hui qui disent que le Gouvernement a beaucoup, voire beaucoup trop, concédé au RUF tandis que le RUF pour sa part n'a fait que très peu de concessions, voire aucune. UN وإنني على ثقة اليوم بأن هناك من يقولون بأن الحكومة لم تمنح الجبهة الثورية المتحدة الكثير فقط بل أعطتها أكثر مما يجب، وبأن الجبهة أعطت النزر اليسير أو لم تعط شيئا على اﻹطلاق.
    Il demande au Front révolutionnaire unifié d'accepter les résultats des élections, de maintenir le cessez-le-feu et d'engager inconditionnellement un dialogue véritable en vue de la paix. UN ويدعو الجبهة الثورية المتحدة إلى قبول نتيجة الانتخابات واﻹبقاء على وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام، دون أي شروط.
    le Front uni révolutionnaire s'est engagé à mener une enquête interne pour vérifier la véracité des allégations susmentionnées et a demandé l'aide de la communauté internationale. UN وتعهدت الجبهة الثورية المتحدة بعد ذلك بفتح تحقيق داخلي للبحث في هذه الادعاءات وطلبت دعم المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more