Néanmoins, les progrès accomplis sur ces deux fronts sont décevants. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم على الجبهتين مخيب للآمال. |
Ce n'est qu'en agissant simultanément sur les deux fronts que nous pourrons surmonter la crise. | UN | ولن يكون بالاستطاعة التغلب على هذه اﻷزمة إلا بالعمل على كلتا الجبهتين في نفس الوقت. |
Seule une victoire sur les deux fronts peut garantir au monde une paix durable. | UN | ولا يمكن لغير النصر على الجبهتين أن يكفل للعالم سلما دائما. |
Il faut donc, sur les deux fronts, continuer de faire des progrès parallèles et équilibrés dans les travaux du Conseil. | UN | وبالتالي يتعين علينا أن نواصل السعي إلى تحقيق تقدم مواز ومتوازن على الجبهتين في عمل المجلس. |
D'une manière générale, le peu de progrès enregistrés sur les plans social et économique continuent d'être une source d'irritation pour la population du Kosovo. | UN | وبصفة عامة، لا يزال عدم إدخال تحسينات على الجبهتين الاجتماعية والاقتصادية يؤدي إلى شعور السكان في كوسوفو بالإحباط. |
Comme dans d'autres zones des fronts occidental et central, les troupes érythréennes ont désormais évacué Bure à l'est. | UN | وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى. |
Le Népal est fermement résolu à travailler sur les deux fronts. | UN | وتلتزم نيبال تماماً بالعمل على الجبهتين. |
Par conséquent, la solution exige d'agir sur les deux fronts. | UN | ولهذا، فإن الحل يجب أن يستلزم العمل على كلتا الجبهتين. |
Toutefois, le chemin à parcourir est encore long pour que le spectre de la prolifération soit éliminé une fois pour toutes sur ces deux fronts. | UN | ومع ذلك، لا يزال الطريق طويلا إذا ما أريد لشبح الانتشار على هاتين الجبهتين أن ينقشع نهائيا. |
L'important est d'avancer dans la bonne direction sur les deux fronts, ce qui nous rapprocherait davantage de l'objectif du désarmement général et complet, cher à tous. | UN | فالتحرك في الاتجاه الصحيح على الجبهتين كلتيهما سيقربنا من الهدف الغالي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل. |
Chacun de nos États peut et doit prendre des mesures sur les deux fronts. | UN | وبوسع كل دولة من دولنا، بل والواجب عليها أن تتخذ الإجراءات على كلتا الجبهتين. |
Cela étant, il existait des possibilités importantes sur le plan des ressources naturelles et humaines et les progrès réalisés sur ces deux fronts devraient se renforcer mutuellement. | UN | وفي الوقت ذاته، ثمة إمكانات طبيعية وبشرية كبيرة، ومن شأن التقدم المحرز على كلتا الجبهتين أن يجعلهما متعاضدتين. |
La coopération internationale et l'échange d'informations dans de nombreux domaines renforcent l'efficacité des mesures antiterroristes sur les deux fronts. | UN | ويعزز التعاون الدولي وتبادل المعلومات الواسع النطاق فعالية تدابير مكافحة الإرهاب على كلتا الجبهتين. |
Des progrès sensibles ont été réalisés sur les deux fronts. | UN | وقد أحرز تقدم ملموس على كل من الجبهتين. |
Toutefois, il est important que les négociateurs chargés du commerce suivent l'évolution de la situation sur les deux fronts. | UN | إلا أنه من المهم أن يقوم المفاوضون التجاريون برصد التطورات على كلتا الجبهتين. |
Premièrement, la communauté internationale doit être consciente du fait qu'il est nécessaire de s'avancer sur les deux fronts : désarmement et non-prolifération. | UN | أولاً، يجب أن يسلم المجتمع الدولي بالحاجة الى المضي قدماً على الجبهتين التوأم، نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Pour améliorer les résultats qu'ils obtiennent à l'exportation, ces pays doivent prendre des mesures correctives sur les deux fronts. | UN | ويستلزم تحسين أداء البلدان النامية التصديري اتخاذ تدابير علاجية على كلا الجبهتين. |
Une avancée sur ces deux fronts renforcerait considérablement le régime de non-prolifération. | UN | والتقدم على هاتين الجبهتين من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار إلى حد كبير. |
Sur les deux fronts, le système des Nations Unies peut prendre des mesures pour aider ces régimes naissants. | UN | وعلى كل من الجبهتين يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لمساعدة هذه الديمقراطيات الفتية. |
À cette fin, un mécanisme impartial de suivi sur le terrain est essentiel pour rétablir la confiance mutuelle, de même que pour progresser sur les plans politique et de la sécurité. | UN | ومن أجل ذلك أصبح وجود آلية رصد من أطراف ثالثة على أرض الواقع ضروريا لعملية استعادة الثقة المتبادلة وإحراز تقدم في الجبهتين السياسية والأمنية معا. |
Ces évolutions témoignent d'une tendance généralement positive tant sur le front politique que sur celui de la sécurité dans le pays. | UN | وتؤكد تلك التطورات الاتجاه الايجابي السائد بوجه عام على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء. |
En dépit des problèmes croissants de sécurité, des progrès ont été accomplis dans ces deux domaines. | UN | وعلى الرغم من المصاعب الأمنية التي تزداد حدة، أُحرز تقدم على كلتا الجبهتين. |