"الجبهتين" - Translation from Arabic to French

    • fronts
        
    • les plans
        
    • front
        
    • deux domaines
        
    Néanmoins, les progrès accomplis sur ces deux fronts sont décevants. UN ومع ذلك، فإن التقدم على الجبهتين مخيب للآمال.
    Ce n'est qu'en agissant simultanément sur les deux fronts que nous pourrons surmonter la crise. UN ولن يكون بالاستطاعة التغلب على هذه اﻷزمة إلا بالعمل على كلتا الجبهتين في نفس الوقت.
    Seule une victoire sur les deux fronts peut garantir au monde une paix durable. UN ولا يمكن لغير النصر على الجبهتين أن يكفل للعالم سلما دائما.
    Il faut donc, sur les deux fronts, continuer de faire des progrès parallèles et équilibrés dans les travaux du Conseil. UN وبالتالي يتعين علينا أن نواصل السعي إلى تحقيق تقدم مواز ومتوازن على الجبهتين في عمل المجلس.
    D'une manière générale, le peu de progrès enregistrés sur les plans social et économique continuent d'être une source d'irritation pour la population du Kosovo. UN وبصفة عامة، لا يزال عدم إدخال تحسينات على الجبهتين الاجتماعية والاقتصادية يؤدي إلى شعور السكان في كوسوفو بالإحباط.
    Comme dans d'autres zones des fronts occidental et central, les troupes érythréennes ont désormais évacué Bure à l'est. UN وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى.
    Le Népal est fermement résolu à travailler sur les deux fronts. UN وتلتزم نيبال تماماً بالعمل على الجبهتين.
    Par conséquent, la solution exige d'agir sur les deux fronts. UN ولهذا، فإن الحل يجب أن يستلزم العمل على كلتا الجبهتين.
    Toutefois, le chemin à parcourir est encore long pour que le spectre de la prolifération soit éliminé une fois pour toutes sur ces deux fronts. UN ومع ذلك، لا يزال الطريق طويلا إذا ما أريد لشبح الانتشار على هاتين الجبهتين أن ينقشع نهائيا.
    L'important est d'avancer dans la bonne direction sur les deux fronts, ce qui nous rapprocherait davantage de l'objectif du désarmement général et complet, cher à tous. UN فالتحرك في الاتجاه الصحيح على الجبهتين كلتيهما سيقربنا من الهدف الغالي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل.
    Chacun de nos États peut et doit prendre des mesures sur les deux fronts. UN وبوسع كل دولة من دولنا، بل والواجب عليها أن تتخذ الإجراءات على كلتا الجبهتين.
    Cela étant, il existait des possibilités importantes sur le plan des ressources naturelles et humaines et les progrès réalisés sur ces deux fronts devraient se renforcer mutuellement. UN وفي الوقت ذاته، ثمة إمكانات طبيعية وبشرية كبيرة، ومن شأن التقدم المحرز على كلتا الجبهتين أن يجعلهما متعاضدتين.
    La coopération internationale et l'échange d'informations dans de nombreux domaines renforcent l'efficacité des mesures antiterroristes sur les deux fronts. UN ويعزز التعاون الدولي وتبادل المعلومات الواسع النطاق فعالية تدابير مكافحة الإرهاب على كلتا الجبهتين.
    Des progrès sensibles ont été réalisés sur les deux fronts. UN وقد أحرز تقدم ملموس على كل من الجبهتين.
    Toutefois, il est important que les négociateurs chargés du commerce suivent l'évolution de la situation sur les deux fronts. UN إلا أنه من المهم أن يقوم المفاوضون التجاريون برصد التطورات على كلتا الجبهتين.
    Premièrement, la communauté internationale doit être consciente du fait qu'il est nécessaire de s'avancer sur les deux fronts : désarmement et non-prolifération. UN أولاً، يجب أن يسلم المجتمع الدولي بالحاجة الى المضي قدماً على الجبهتين التوأم، نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Pour améliorer les résultats qu'ils obtiennent à l'exportation, ces pays doivent prendre des mesures correctives sur les deux fronts. UN ويستلزم تحسين أداء البلدان النامية التصديري اتخاذ تدابير علاجية على كلا الجبهتين.
    Une avancée sur ces deux fronts renforcerait considérablement le régime de non-prolifération. UN والتقدم على هاتين الجبهتين من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار إلى حد كبير.
    Sur les deux fronts, le système des Nations Unies peut prendre des mesures pour aider ces régimes naissants. UN وعلى كل من الجبهتين يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لمساعدة هذه الديمقراطيات الفتية.
    À cette fin, un mécanisme impartial de suivi sur le terrain est essentiel pour rétablir la confiance mutuelle, de même que pour progresser sur les plans politique et de la sécurité. UN ومن أجل ذلك أصبح وجود آلية رصد من أطراف ثالثة على أرض الواقع ضروريا لعملية استعادة الثقة المتبادلة وإحراز تقدم في الجبهتين السياسية والأمنية معا.
    Ces évolutions témoignent d'une tendance généralement positive tant sur le front politique que sur celui de la sécurité dans le pays. UN وتؤكد تلك التطورات الاتجاه الايجابي السائد بوجه عام على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء.
    En dépit des problèmes croissants de sécurité, des progrès ont été accomplis dans ces deux domaines. UN وعلى الرغم من المصاعب الأمنية التي تزداد حدة، أُحرز تقدم على كلتا الجبهتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more