Il s'est agi notamment de réviser des statistiques officielles communiquées antérieurement ou de remplacer par des données officielles nouvellement disponibles les estimations utilisées pour établir le barème actuel des quotes-parts. | UN | وتضمنت هذه المعلومات تنقيحات لإحصاءات رسمية واردة في وقت سابق، فضلا عن الاستعاضة بالبيانات الرسمية المتاحة حديثا عن التقديرات المستعملة في إعداد الجدول الحالي للأنصبة المقررة. |
Deux États seulement en avaient profité selon le barème actuel, États qui bénéficiaient déjà d'autres dégrèvements. | UN | إذ لم يستفد منه سوى دولتين عضو في الجدول الحالي وهاتان الدولتان استفادتا بالفعل من تسويات أخرى. |
C'est à partir du large consensus politique qui s'est formé autour du barème en vigueur que devront être élaborés les barèmes ultérieurs. | UN | وعليه، ينبغي أن يستند اﻹعداد للجداول المقبلة إلى التوافق السياسي العام في اﻵراء الذي استند اليه الجدول الحالي. |
Le barème de traitement recommandé pour le Service de sécurité est de 3,87 % plus élevé que le barème en vigueur. | UN | ويزيد جدول المرتبات الموصى به للخدمات الأمنية عن الجدول الحالي بنسبة 3.87 في المائة. |
Chaque État Membre devrait se demander sérieusement si l'actuel barème des quotes-parts est équitable. | UN | ويجب أن تنظر الدول اﻷعضاء بجدية فيما اذا كان الجدول الحالي لﻷنصبة منصفا. |
Il serait plus constructif, selon elle, de s'efforcer de corriger les lacunes du barème actuel que de repartir de zéro. | UN | ولعله من اﻷمور البناءة بقدر أكبر، في رأي الوفد، السعي الى تصحيح عيوب الجدول الحالي بدل الانطلاق من الصفر. |
On a fait observer que ce cas de figure ne concernait qu’un nombre relativement faible d’États Membres (un seul dans le barème actuel). | UN | ولوحظ أن هذه الحالة تؤثر على عدد ضئيل نسبيا من الدول اﻷعضاء، وتأثرت به دولة واحدة فقط في الجدول الحالي. |
Quant au taux plafond, il est quantitativement le deuxième facteur de distorsion le plus important dans le barème actuel. | UN | ويعد مفهوم الحد اﻷقصى من الناحية الكمية ثاني أهم عامل تشوه في الجدول الحالي. |
Il est essentiel que les accords soient adoptés par consensus, comme cela a été le cas pour le barème actuel. | UN | وأكد أن من الهام الى أقصى حد أن تتخذ القرارات ذات الصلة بتوافق اﻵراء مثلما حدث بخصوص الجدول الحالي. |
3. Le Groupe de Rio rappelle que l'Assemblée générale a adopté par consensus la résolution où était approuvé le barème actuel des quotes-parts. | UN | ٣ - وأشار الى أن المجموعة تذكر بأن الجمعية العامة اعتمدت القرار الذي وافق على الجدول الحالي لﻷنصبة بتوافق اﻵراء. |
S'il est vrai que le barème actuel ait été amélioré au fil des ans, la méthode retenue pour son établissement gagnerait à être encore affinée. | UN | ورغم أن الجدول الحالي قد حقق تحسنا على مدى اﻷعوام، فمن الممكن تحسين منهجية حسابه بقدر أكبر. |
Le Comité a rappelé que la période de référence retenue pour l’établissement du barème en vigueur avait été réduite à six ans. | UN | ٩ - أشارت اللجنة إلى أن فترة اﻷساس لحساب الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة قد خفضت إلى ست سنوات. |
217. Le barème des traitements révisé fondé sur les résultats de l'enquête est inférieur de 3,2 % au barème en vigueur. | UN | ٢١٧ - ويقل جدول المرتبات المنقح الذي أسفرت عنه الدراسة الاستقصائية بنسبة ٣,٢ في المائة عن الجدول الحالي. |
Le Comité a décidé de retenir l'hypothèse de l'élimination accélérée dans le cadre des propositions C et H, c'est-à-dire l'option qui a servi à établir le barème en vigueur. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحين جيم وحاء، قررت اللجنة استخدام ذات اﻹلغاء التدريجي المعجﱠل المستخدم في الجدول الحالي. |
L'actuel barème est le résultat des négociations longues et difficiles au cours desquelles différents points de vue et propositions ont été examinés. | UN | وقد جاء الجدول الحالي نتيجة لمفاوضات طويلة وعسيرة أُخذت فيها مختلف الآراء والمقترحات في الاعتبار. |
On trouvera à l'annexe du présent rapport une description détaillée de la méthode utilisée pour établir l'actuel barème des quotes-parts. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي. |
La délégation allemande ne peut pas accepter que d'autres Etats Membres s'abstiennent de verser leurs contributions ou qu'on modifie sa part effective dans l'actuel barème des contributions. | UN | وهو لن يتقبل تقاعس سائر الدول اﻷعضاء عن السداد، أو إدخال تعديل في حصتها الفعلية الواردة في الجدول الحالي للاشتراكات المقررة. |
J'espère que l'examen de la méthodologie utilisée pour la fixation du barème des quotes-parts, qui a été demandé à l'Assemblée générale, donnera des résultats positifs. | UN | وإنني أتطلع إلى نتائج إيجابية عن استعراض منهجية الجدول الحالي الذي كلفت الجمعية العامة للقيام به. |
Sur la base des résultats de cette enquête, la Commission a recommandé un barème des traitements qui faisait apparaître une diminution de 5,3 % par rapport au barème existant. | UN | ونتيجة للدراسة الاستقصائية أوصت اللجنة بجدول مرتبات أدنى من الجدول الحالي بنسبة ٥,٣ في المائة. |
6.4.8.5 Remplacer le tableau actuel par le suivant: Cas | UN | 6-4-8-5 يستعاض عن الجدول الحالي بالجدول التالي: |
Le programme actuel du Comité pour l'élaboration d'observations générales ne comprend pas encore l'établissement d'une observation générale sur l'invalidité. | UN | وحتى الآن لا يتضمن الجدول الحالي للجنة لإعداد التعليقات العامة إعداد تعليق عام بشأن الإعاقة. |
Les coefficients d'ajustement sont établis sur la base du niveau actuel du traitement net de base qui est entré en vigueur le 1er janvier 2012; | UN | وقد استند المضاعفان إلى الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
Compte tenu du calendrier actuel, il sera nécessaire de proroger le mandat d'un certain nombre de juges pour leur permettre de mener à bien toutes les affaires dont ils ont été saisis. | UN | وفي ضوء الجدول الحالي لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، سيلزم أن تمدد أكثر مدد ولاية عدد من القضاة للانتهاء من القضايا التي أسند إليهم أمر البت فيها. |
Une description détaillée de la méthode utilisée pour établir le présent barème est présentée à l'annexe I du présent rapport. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي. |
Les résultats de l'enquête ont indiqué que le barème des traitements du personnel des organisations ayant leur siège à Rome était en moyenne supérieur de 2,98 % au barème actuellement appliqué. | UN | وبينت نتيجة هذه الدراسة أن جدول مرتبات موظفي المنظمات، التي تتخذ فيينا مقرا لها، أعلى بنسبة يبلغ متوسطها 2.98 في المائة من الجدول الحالي. |
M. Mukai approuve la stratégie proposée, sous réserve que le Secrétaire général maintienne son engagement de demeurer dans les limites du budget approuvé et respecte le calendrier actuel des contributions. | UN | وقال إنه يؤيد الاستراتيجية المقترحة شريطة أن يفي الأمين العام بالتزامه بالبقاء في حدود مستوى الميزانية المعتمدة والإبقاء على الجدول الحالي للأنصبة المقررة. |
Insérer le tableau suivant correspondant au < < Danger d'aspiration > > après le tableau existant pour < < Toxicité systémique pour certains organes cibles − Expositions répétées > > : | UN | يدرج الجدول الجديد التالي بشأن مخاطر الاستنشاق بعد الجدول الحالي عن " التسمم الشامل لأعضاء معينة مستهدفة (تعرض متكرر) " : |