"الجدول الحالي" - Translation from Arabic to French

    • le barème actuel
        
    • barème en vigueur
        
    • actuel barème
        
    • du barème
        
    • barème existant
        
    • tableau actuel
        
    • programme actuel
        
    • du niveau actuel
        
    • calendrier actuel
        
    • le présent barème
        
    • barème actuellement appliqué
        
    • le calendrier
        
    • le tableau existant
        
    Il s'est agi notamment de réviser des statistiques officielles communiquées antérieurement ou de remplacer par des données officielles nouvellement disponibles les estimations utilisées pour établir le barème actuel des quotes-parts. UN وتضمنت هذه المعلومات تنقيحات لإحصاءات رسمية واردة في وقت سابق، فضلا عن الاستعاضة بالبيانات الرسمية المتاحة حديثا عن التقديرات المستعملة في إعداد الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    Deux États seulement en avaient profité selon le barème actuel, États qui bénéficiaient déjà d'autres dégrèvements. UN إذ لم يستفد منه سوى دولتين عضو في الجدول الحالي وهاتان الدولتان استفادتا بالفعل من تسويات أخرى.
    C'est à partir du large consensus politique qui s'est formé autour du barème en vigueur que devront être élaborés les barèmes ultérieurs. UN وعليه، ينبغي أن يستند اﻹعداد للجداول المقبلة إلى التوافق السياسي العام في اﻵراء الذي استند اليه الجدول الحالي.
    Le barème de traitement recommandé pour le Service de sécurité est de 3,87 % plus élevé que le barème en vigueur. UN ويزيد جدول المرتبات الموصى به للخدمات الأمنية عن الجدول الحالي بنسبة 3.87 في المائة.
    Chaque État Membre devrait se demander sérieusement si l'actuel barème des quotes-parts est équitable. UN ويجب أن تنظر الدول اﻷعضاء بجدية فيما اذا كان الجدول الحالي لﻷنصبة منصفا.
    Il serait plus constructif, selon elle, de s'efforcer de corriger les lacunes du barème actuel que de repartir de zéro. UN ولعله من اﻷمور البناءة بقدر أكبر، في رأي الوفد، السعي الى تصحيح عيوب الجدول الحالي بدل الانطلاق من الصفر.
    On a fait observer que ce cas de figure ne concernait qu’un nombre relativement faible d’États Membres (un seul dans le barème actuel). UN ولوحظ أن هذه الحالة تؤثر على عدد ضئيل نسبيا من الدول اﻷعضاء، وتأثرت به دولة واحدة فقط في الجدول الحالي.
    Quant au taux plafond, il est quantitativement le deuxième facteur de distorsion le plus important dans le barème actuel. UN ويعد مفهوم الحد اﻷقصى من الناحية الكمية ثاني أهم عامل تشوه في الجدول الحالي.
    Il est essentiel que les accords soient adoptés par consensus, comme cela a été le cas pour le barème actuel. UN وأكد أن من الهام الى أقصى حد أن تتخذ القرارات ذات الصلة بتوافق اﻵراء مثلما حدث بخصوص الجدول الحالي.
    3. Le Groupe de Rio rappelle que l'Assemblée générale a adopté par consensus la résolution où était approuvé le barème actuel des quotes-parts. UN ٣ - وأشار الى أن المجموعة تذكر بأن الجمعية العامة اعتمدت القرار الذي وافق على الجدول الحالي لﻷنصبة بتوافق اﻵراء.
    S'il est vrai que le barème actuel ait été amélioré au fil des ans, la méthode retenue pour son établissement gagnerait à être encore affinée. UN ورغم أن الجدول الحالي قد حقق تحسنا على مدى اﻷعوام، فمن الممكن تحسين منهجية حسابه بقدر أكبر.
    Le Comité a rappelé que la période de référence retenue pour l’établissement du barème en vigueur avait été réduite à six ans. UN ٩ - أشارت اللجنة إلى أن فترة اﻷساس لحساب الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة قد خفضت إلى ست سنوات.
    217. Le barème des traitements révisé fondé sur les résultats de l'enquête est inférieur de 3,2 % au barème en vigueur. UN ٢١٧ - ويقل جدول المرتبات المنقح الذي أسفرت عنه الدراسة الاستقصائية بنسبة ٣,٢ في المائة عن الجدول الحالي.
    Le Comité a décidé de retenir l'hypothèse de l'élimination accélérée dans le cadre des propositions C et H, c'est-à-dire l'option qui a servi à établir le barème en vigueur. UN وفيما يتعلق بالمقترحين جيم وحاء، قررت اللجنة استخدام ذات اﻹلغاء التدريجي المعجﱠل المستخدم في الجدول الحالي.
    L'actuel barème est le résultat des négociations longues et difficiles au cours desquelles différents points de vue et propositions ont été examinés. UN وقد جاء الجدول الحالي نتيجة لمفاوضات طويلة وعسيرة أُخذت فيها مختلف الآراء والمقترحات في الاعتبار.
    On trouvera à l'annexe du présent rapport une description détaillée de la méthode utilisée pour établir l'actuel barème des quotes-parts. UN ويرد في مرفق هذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    La délégation allemande ne peut pas accepter que d'autres Etats Membres s'abstiennent de verser leurs contributions ou qu'on modifie sa part effective dans l'actuel barème des contributions. UN وهو لن يتقبل تقاعس سائر الدول اﻷعضاء عن السداد، أو إدخال تعديل في حصتها الفعلية الواردة في الجدول الحالي للاشتراكات المقررة.
    J'espère que l'examen de la méthodologie utilisée pour la fixation du barème des quotes-parts, qui a été demandé à l'Assemblée générale, donnera des résultats positifs. UN وإنني أتطلع إلى نتائج إيجابية عن استعراض منهجية الجدول الحالي الذي كلفت الجمعية العامة للقيام به.
    Sur la base des résultats de cette enquête, la Commission a recommandé un barème des traitements qui faisait apparaître une diminution de 5,3 % par rapport au barème existant. UN ونتيجة للدراسة الاستقصائية أوصت اللجنة بجدول مرتبات أدنى من الجدول الحالي بنسبة ٥,٣ في المائة.
    6.4.8.5 Remplacer le tableau actuel par le suivant: Cas UN 6-4-8-5 يستعاض عن الجدول الحالي بالجدول التالي:
    Le programme actuel du Comité pour l'élaboration d'observations générales ne comprend pas encore l'établissement d'une observation générale sur l'invalidité. UN وحتى الآن لا يتضمن الجدول الحالي للجنة لإعداد التعليقات العامة إعداد تعليق عام بشأن الإعاقة.
    Les coefficients d'ajustement sont établis sur la base du niveau actuel du traitement net de base qui est entré en vigueur le 1er janvier 2012; UN وقد استند المضاعفان إلى الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2012؛
    Compte tenu du calendrier actuel, il sera nécessaire de proroger le mandat d'un certain nombre de juges pour leur permettre de mener à bien toutes les affaires dont ils ont été saisis. UN وفي ضوء الجدول الحالي لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، سيلزم أن تمدد أكثر مدد ولاية عدد من القضاة للانتهاء من القضايا التي أسند إليهم أمر البت فيها.
    Une description détaillée de la méthode utilisée pour établir le présent barème est présentée à l'annexe I du présent rapport. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    Les résultats de l'enquête ont indiqué que le barème des traitements du personnel des organisations ayant leur siège à Rome était en moyenne supérieur de 2,98 % au barème actuellement appliqué. UN وبينت نتيجة هذه الدراسة أن جدول مرتبات موظفي المنظمات، التي تتخذ فيينا مقرا لها، أعلى بنسبة يبلغ متوسطها 2.98 في المائة من الجدول الحالي.
    M. Mukai approuve la stratégie proposée, sous réserve que le Secrétaire général maintienne son engagement de demeurer dans les limites du budget approuvé et respecte le calendrier actuel des contributions. UN وقال إنه يؤيد الاستراتيجية المقترحة شريطة أن يفي الأمين العام بالتزامه بالبقاء في حدود مستوى الميزانية المعتمدة والإبقاء على الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    Insérer le tableau suivant correspondant au < < Danger d'aspiration > > après le tableau existant pour < < Toxicité systémique pour certains organes cibles − Expositions répétées > > : UN يدرج الجدول الجديد التالي بشأن مخاطر الاستنشاق بعد الجدول الحالي عن " التسمم الشامل لأعضاء معينة مستهدفة (تعرض متكرر) " :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more