"الجدول الزمني الأصلي" - Translation from Arabic to French

    • le calendrier initial
        
    • le calendrier d'
        
    • rapport au calendrier initial
        
    • calendrier original
        
    Il y a lieu de se demander, par exemple, si l'approche pragmatique décrite dans le rapport a été adoptée au détriment du Plan d'action et si le calendrier initial du Plan sera maintenu. UN فالاتحاد يتساءل مثلا، عما إذا كان النهج العملي المذكور نُفِّذ على حساب خطة العمل، وعما إذا كان الجدول الزمني الأصلي للخطة سيبقى على حاله.
    le calendrier initial des procès envisageait une réduction des activités au cours de l'année 2009. UN 6 - وكان الجدول الزمني الأصلي للمحاكمات يتوقع انخفاض أنشطة المحكمة خلال عام 2009.
    Aucune date n'avait été réservée pour cette affaire dans le calendrier initial. UN 15 - لم توضع لقضية بيريزيتش فترة زمنية محددة في الجدول الزمني الأصلي للمحاكمات.
    Selon le Secrétaire général, la modification du contrat d'architecte et le retard pris dans la phase de conception ont obligé à réviser le calendrier d'exécution. UN ووفقا للأمين العام، فإنه نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على العقد مع المعماري الدولي والتأخير في أعمال التصميم، تعين تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    Le retard interne pris par rapport au calendrier initial dans la réalisation des deux phases a pour conséquence que l'ONU dispose de 15 mois supplémentaires pour mener à bien les travaux de conception. UN وتمثل الأثر الذي تسببت فيه عمليات التأخير الداخلية في مراحل وضع التصميم وإعداد وثائق التشييد عن الجدول الزمني الأصلي تمثل في أن الأمم المتحدة أصبح متاحا لها 15 شهرا إضافيا للانتهاء من أعمال التصميم.
    En raison de la brève suspension des préparatifs de déploiement des troupes des Nations Unies, en vue de réévaluer la situation, nous avons déjà pris un léger retard sur le calendrier original. UN وقد كان من شأن التوقف الوجيز في اﻷعمال التحضيرية لوزع قوات اﻷمم المتحدة بما يسمح بإعادة تقييم الحالة أنه أدى بالفعل إلى حدوث بعض التأخير في تنفيذ الجدول الزمني اﻷصلي.
    Aucune date n'était prévue pour cette affaire dans le calendrier initial. UN 16 - لم يحدد لقضية غوتوفينا وآخرين موعد في الجدول الزمني الأصلي.
    Aucune date n'avait été prévue pour cette affaire dans le calendrier initial. UN 19 - لم يحدد لقضية ستانيزيتش وسيماتوفيتش موعد في الجدول الزمني الأصلي.
    D'après le calendrier qui figure au tableau 1, l'ensemble du projet, à l'exception des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud, devrait être achevé avec environ un an de retard sur le calendrier initial indiqué dans le sixième rapport annuel du Secrétaire général sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN ويشير الجدول الزمني المبين في الجدول 1 أدناه إلى أنه يتوقع الانتهاء من المشروع بكامله، باستثناء مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي بعد سنة تقريباً من الموعد المحدد في الجدول الزمني الأصلي الوارد في التقرير المرحلي السنوي السادس للأمين العام.
    le calendrier initial de mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou prévoyait que l'ensemble des tâches énoncées dans l'Accord seraient achevées au 4 janvier 2008. UN 12 - وقد كان الجدول الزمني الأصلي لتنفيذ اتفاق واغادوغو يتوخى إنجاز جميع المهام المنصوص عليها في الاتفاق بحلول 4 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le Tribunal compte mener à bien 9 affaires, mettant en cause 26 accusés, pendant l'exercice biennal 2008-2009, alors que le calendrier initial des procès en prévoyait 12, mettant en cause 35 accusés. UN وتتوقع المحكمة الآن الانتهاء خلال فترة السنتين 2008-2009 من النظر في 9 قضايا تشمل 26 متهما بالمقارنة بـ 12 قضية تشمل 35 متهما كان الجدول الزمني الأصلي يتوقع الانتهاء منها في الفترة نفسها.
    Le tableau 2 indique à la fois le calendrier initial prévu dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/62/794) et le calendrier actuel, qui a été soumis en guise de complément d'information à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale en octobre 2008. UN 34 - يُبين الجدول 2، الجدول الزمني الأصلي الذي كان متوخى في التقرير السابق للأمين العام (A/62/794) والجدول الزمني الحالي، الذي كان قد قُدم باعتباره معلومات تكميلية إلى اللجنة الخامسة للجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    En outre, alors que, dans le calendrier initial, cinq procès devaient se poursuivre jusqu'à la fin de l'année 2009, le calendrier révisé ne prévoit plus que quatre procès en octobre et trois en novembre 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي حين أن الجدول الزمني الأصلي توقع أن عدد المحاكمات الجارية سيبلغ خمس محاكمات حتى نهاية عام 2009، فإن الجدول الزمني المنقح للمحاكمات يتضمن إجراء أربع محاكمات في تشرين الأول/أكتوبر وثلاث محاكمات فقط في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    De manière analogue, le calendrier initial de démarcation, suivant lequel cette opération devait être achevée en mai 2003, et a dû être ajusté plusieurs fois. UN كما تعين في مرات عديدة منذئذ تعديل الجدول الزمني الأصلي لترسيم الحدود، الذي كان من المقرر إنجازه بحلول أيار/مايو 2003، ويشير التقرير الحالي إلى أن موعد إنجاز العملية سيكون في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    D'après le calendrier qui figure au tableau 2, l'ensemble du projet, à l'exception du bâtiment de la Bibliothèque et de l'annexe sud, devrait être achevé avec environ un an de retard sur le calendrier initial indiqué dans le cinquième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN 21 - ويشير الجدول 2 إلى أن من المتوقع الانتهاء من إتمام أعمال المخطط العام لتجديد مباني المقر بكاملها، باستثناء مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، بعد عام واحد تقريبا من الموعد المحدد في الجدول الزمني الأصلي الوارد في التقرير المرحلي السنوي الخامس.
    Il est prévu (voir A/66/527, par. 77 et 78) que le projet dans son ensemble, exception faite des travaux concernant la bibliothèque et l'annexe sud, sera mené à terme à la fin de 2014, soit avec un retard d'environ un an sur le calendrier initial figurant dans le sixième rapport annuel. UN ويتوقع الانتهاء من المشروع بكامله، باستثناء مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي بحلول نهاية عام 2014، أي بعد سنة تقريبا من الموعد المحدد في الجدول الزمني الأصلي الوارد في التقرير المرحلي السنوي السادس (A/66/527، الفقرتان 77 و 78).
    Selon le Secrétaire général, la modification du contrat d'architecte et le retard pris dans la phase de conception ont obligé à réviser le calendrier d'exécution. UN ووفقا للأمين العام، فإنه نتيجة للتعديلات التي أدخلت على العقد المبرم مع المعماري الدولي والتأخير في أعمال التصميم، تعين تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    La modification du contrat d'architecte et le retard pris dans la phase de conception ont obligé à réviser le calendrier d'exécution. UN 7 - وبالنظر إلى تعديل العقد مع المعماري الدولي والتأخر في أعمال التصميم لزم تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    Le lancement d'un nouvel appel d'offres pour les travaux de conception et les négociations avec les autorités du pays hôte concernant les nouveaux réaménagements tenant compte des problèmes de sécurité relatifs à l'emplacement du futur bâtiment sur le nouveau terrain, ont entraîné un retard de quelque 20 mois sur le calendrier d'exécution des travaux. UN 10 - وقـد تأخر تنفيذ المشروع بالمقارنة مع الجدول الزمني الأصلي بمدة تناهز 20 شهرا، بسبب إعادة طـرح العطـاءات المتعلقة بعقد التصميم، والمفاوضات التي جـرت مع سلطات البلد المضيف بشأن إعادة تشكيل الأرض الإضافية من أجل إدراج المشاغل الأمنية فيما يخص موقع المبنى الجديد ضمن الأرض الممنوحة حديثا.
    La prolongation des contrats était par ailleurs la conséquence du rallongement du calendrier de mise en œuvre des projets entrepris dans le cadre du plan stratégique en matière d'informatique et dont la réalisation avait été retardée de 18 mois en moyenne par rapport au calendrier initial. UN وجاءت عمليات تمديد العقد نتيجة لتمديد الجدول الزمني للمشاريع المنجزة في إطار الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات؛ وتأخر تنفيذ المشاريع بفترة معدلها 18 شهرا بالمقارنة مع الجدول الزمني الأصلي.
    Toutefois, la date d'achèvement prévue pour la phase la plus complexe du projet - la rénovation du bâtiment du Secrétariat - est en décalage de trois mois par rapport au calendrier initial fixé dans le sixième rapport annuel (A/63/477). UN إلا أن التاريخ المتوقع لاستكمال المرحلة الأكثر تعقيدا من المشروع - تجديد مبنى الأمانة العامة - هو خلال ثلاثة شهور من الجدول الزمني الأصلي المحدد في التقرير المرحلي السنوي السادس (A/63/477).
    Bien que les événements imprévus sur le terrain, en particulier des retards dans la démobilisation des anciens combattants de l’UNITA et la dégradation de la situation militaire, aient nécessité des modifications de calendrier original de retrait des unités militaires constituées, la réduction prévue des effectifs militaires de la MONUA a été achevée au début du mois de mars 1998. UN وفي حين أن التطورات غير المتوقعة التي تحدث على أرض الواقع، لا سيما تكرار التأخر في تسريح المحاربين القدماء لليونيتا وتدهور الوضع العسكري، استدعت إجراء تعديلات في الجدول الزمني اﻷصلي لانسحاب الوحدات العسكرية المشكﱠلة، فقد اكتمل تصغير حجم الوحدات العسكرية للبعثة، وفقا للخطة الموضوعة، في بداية آذار/ مارس ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more