"الجديدة التي طرأت" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux survenus
        
    • nouveaux intervenus
        
    L'objectif principal de sa visite était d'évaluer les faits nouveaux survenus depuis sa première mission en 2009 et les initiatives prises par le Gouvernement pour donner suite à ses recommandations. UN وكان الهدف الرئيسي من زيارتها تقييم التطورات الجديدة التي طرأت منذ بعثتها الأولى عام 2009 والمبادرات التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصياتها.
    À la suite des faits nouveaux survenus en Afghanistan depuis lors, on prévoit qu'un grand nombre de ces réfugiés seront en mesure de retourner dans leur pays, dès que les conditions de leur rapatriement librement consenti auront été remplies. UN وفي ضوء التطورات الجديدة التي طرأت على أفغانستان منذ ذلك الوقت، يتوقع الآن أن يتمكن العديد من هؤلاء اللاجئين من العودة إلى الوطن حالما تستوفى الشروط المواتية لعودتهم الطوعية.
    À la suite des faits nouveaux survenus en Afghanistan depuis lors, on prévoit qu'un grand nombre de ces réfugiés seront en mesure de retourner dans leur pays, dès que les conditions de leur rapatriement librement consenti auront été remplies. UN وفي ضوء التطورات الجديدة التي طرأت على أفغانستان منذ ذلك الوقت، يتوقع الآن أن يتمكن العديد من هؤلاء اللاجئين من العودة إلى الوطن حالما تستوفى الشروط المواتية لعودتهم الطوعية.
    9. La Commission avait invité les amis de la Présidence à réviser et mettre à jour le préambule des Principes fondamentaux de façon à prendre en considération les éléments nouveaux intervenus depuis la formulation initiale de ces principes. UN 9 - كانت اللجنة قد دعت فريق أصدقاء الرئيس إلى تنقيح وتحديث لغة ديباجة المبادئ الأساسية بحيث تأخذ في الاعتبار التطورات الجديدة التي طرأت منذ صياغة المبادئ الأساسية لأول مرة().
    6. Les visites de l'Expert indépendant se sont déroulées sur fond de tension à cause des faits nouveaux intervenus dans le domaine politique et dans le domaine des droits de l'homme. UN 6- جرت زيارتا الخبير المستقل في جو يسوده التوتر الناتج عن التطورات الجديدة التي طرأت على الساحة السياسية وفي مجال حقوق الإنسان.
    Plusieurs représentants ont fait valoir que les examens triennaux de l’application des recommandations précédentes du Comité devraient présenter les domaines d’intérêt découlant des tendances et faits nouveaux survenus au cours des trois années écoulées. UN ورأى ممثلون عدة أنه ينبغي لعمليات الاستعراض التي تجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة من قبل أن تعكس على النحو الملائم الشواغل الجديدة الناشئة عن الاتجاهات والتطورات الجديدة التي طرأت في السنوات الثلاث التي مرت منذ تقديم تلك التوصيات.
    Plusieurs représentants ont fait valoir que les examens triennaux de l’application des recommandations précédentes du Comité devraient présenter les domaines d’intérêt découlant des tendances et faits nouveaux survenus au cours des trois années écoulées. UN ورأى ممثلون عدة أنه ينبغي لعمليات الاستعراض التي تجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة من قبل أن تعكس على النحو الملائم الشواغل الجديدة الناشئة عن الاتجاهات والتطورات الجديدة التي طرأت في السنوات الثلاث التي مرت منذ تقديم تلك التوصيات.
    Ceci nous donnerait le temps de préparer un rapport écrit détaillé sur les faits nouveaux survenus au sein du Programme et de le soumettre au Conseil de coordination du programme à sa troisième réunion, qui se tiendra les 10 et 11 juin 1996 à Genève. UN كاف ﻹعداد تقرير كتابي مفصل عن اﻷحداث الجديدة التي طرأت ضمن البرنامج، وتقديمه الى مجلس تنسيق البرنامج خلال اجتماعه الثالث الذي سيعقد في ١٠ و ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في جنيف.
    On y trouve une description des faits nouveaux survenus dans le domaine des statistiques alimentaires et agricoles depuis 2003. L'accent y est mis sur les principaux changements relatifs au champ d'application, à la compilation et à la diffusion des statistiques agricoles et sur les nouveaux problèmes et programmes qui présentent un intérêt direct pour les États membres. UN ويستعرض التقرير التطورات الجديدة التي طرأت في مجال الإحصاءات الغذائية والزراعية منذ عام 2003، ويركز على التغيرات الكبيرة في نطاق وجمع ونشر الإحصاءات الزراعية، وعلى القضايا والبرامج الناشئة ذات الاهتمام المباشر لدى الدول الأعضاء.
    2. Propose que les modifications supplémentaires suivantes soient apportées au plan à moyen terme, compte tenu des faits nouveaux survenus depuis que le Comité du Programme et de la coordination a examiné le plan : UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة؛
    2. Propose que les modifications supplémentaires suivantes soient apportées au plan à moyen terme, compte tenu des faits nouveaux survenus depuis que le Comité du Programme et de la coordination a examiné le plan : UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة ؛
    2. Propose que les modifications supplémentaires suivantes soient apportées au plan à moyen terme, compte tenu des faits nouveaux survenus depuis que le Comité du Programme et de la coordination a examiné le plan : UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة ؛
    8. Avant d'évoquer les principaux faits nouveaux intervenus sur le plan juridique au cours des dernières années, il convient de rappeler la crise que Israël connaît à l'heure actuelle. UN 8- وقبل التطرق إلى الوقائع الرئيسية الجديدة التي طرأت على الصعيد القانوني خلال السنين الأخيرة، ينبغي التذكير بالأزمة التي تشهدها إسرائيل في الوقت الراهن.
    Elle a toutefois recommandé que la Division de statistique facilite la formation d'un Groupe des Amis de la présidence qui serait chargé de réviser et de mettre à jour le préambule des Principes fondamentaux de façon à prendre en considération les éléments nouveaux intervenus depuis la formulation initiale de ces principes, de réfléchir à la manière dont on pourrait les renforcer et de mettre au point un guide pratique pour leur mise en œuvre. UN إلا أنها أوصت بأن تيسر الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة تشكيل فريق لأصدقاء الرئيس لتنقيح وتحديث لغة ديباجة المبادئ الأساسية لمراعاة التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن صيغت المبادئ لأول مرة وتقييم كيفية تعزيزها ووضع دليل إرشادي عملي لتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more