Ces trois nouveaux phénomènes seront examinés dans l'annexe au présent rapport. | UN | وستجري مناقشة هذه المواضيع الجديدة الثلاثة في مرفق هذا التقرير. |
Sept nouveaux postes d'agents locaux ont en outre été demandés pour pourvoir les trois nouveaux bureaux de liaison. | UN | وطلبت ٧ وظائف إضافية من الرتبة المحلية لتعيين موظفين في مكاتب الاتصال الجديدة الثلاثة. |
Les mesures concernant les investissements et liées au commerce étaient l'un des trois nouveaux domaines qui avaient été abordés dans le Cycle d'Uruguay, mais le résultat des négociations menées sur ce sujet était indubitablement beaucoup plus modeste que les résultats enregistrés par ailleurs. | UN | ولئن كانت تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة واحدا من المجالات الجديدة الثلاثة التي تناولتها جولة أوروغواي فإن حصيلة المفاوضات المتعلقة بها تعتبر بلا شك أكثر تواضعا من النتائج المحرزة في مجالات أخرى. |
Les récentes discussions ont été axées sur les critères de détermination des membres qui auraient accès à ces trois nouveaux sièges permanents destinés à l'hémisphère Sud. | UN | وقد ركزت المناقشات اﻷخيرة على كيفية تحديد الذين ينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على المقاعد الدائمة الجديدة الثلاثة للجنوب. |
Les trois nouvelles orientations stratégiques de l'ONUsida sont les suivantes : a) révolutionner la prévention du VIH, b) favoriser l'émergence d'un traitement, de soins et d'un appui de nouvelle génération et c) promouvoir les droits humains et l'égalité des sexes. | UN | والتوجيهات الاستراتيجية الجديدة الثلاثة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقـص المناعة البشرية/الإيدز هي: (أ) إحداث ثورة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ و (ب) الإسراع بالمرحلة التالية من مراحل العلاج والرعاية والدعم؛ و (ج) النهوض بحقـوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Un expert a été engagé pour préparer les trois nouveaux codes juridiques et incorporer les dispositions du projet de loi sur la violence à l'égard de la femme, prêt de puis 2000, dans le nouveau Code pénal. | UN | 56 - وقالت إنه تم مؤخرا استخدام خبير لإعداد القوانين الجديدة الثلاثة ولإدماج أحكام مشروع القانون الذي يحظر العنف ضد المرأة والذي كان جاهزا منذ عام 2000 في قانون العقوبات الجديد. |
De plus, le Gouvernement a également pris note des trois nouveaux protocoles des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحاطت الحكومة علما أيضا بصفة خاصة ببروتوكولات الأمم المتحدة الجديدة الثلاثة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Étant donné l'expansion de sa zone d'opérations, l'UNSOA envisage d'établir des bases logistiques avancées dans chacun des trois nouveaux secteurs. | UN | وفي ضوء توسيع النطاق الجغرافي للقوة، يعتزم مكتب الأمم المتحدة إنشاء قواعد لوجستية متقدمة في كل قطاع من القطاعات الجديدة الثلاثة. |
La Section de la formation, le Groupe du budget et du contrôle des coûts et le Groupe du contrôle administratif sont les trois nouveaux groupes relevant du Directeur de l'administration. | UN | 81 - قسم التدريب، ووحدة الميزانية ومراقبة التكاليف، ووحدة الرقابة الإدارية، وهي الأقسام الجديدة الثلاثة ويشرف عليها مدير الإدارة. |
21. Les trois nouveaux comités commenceront durant la deuxième moitié de cette année leurs travaux sur les premières tranches de réclamations des catégories " D " , " E " et " F " . | UN | ٢١ - وستبدأ اﻷفرقة الجديدة الثلاثة أعمالها بشأن الدفعات اﻷولى للمطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو " وذلك خلال النصف الثاني من هذا العام. |
Parmi les options qui s'offrent dans le cadre du processus découlant de la Convention figurent les trois nouveaux fonds crées par la Conférence des Parties à sa septième session en 2001 ainsi que le mécanisme pour un développement propre (MDP), dont la mise en route, imminente, a été approuvée à la même session. | UN | والخيارات المتاحة في إطار عملية الاتفاقية تشمل الصناديق الاستئمانية الجديدة الثلاثة المتعلقة بتغير المناخ التي أنشأها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة في عام 2001، والتشغيل الوشيك لآلية التنمية النظيفة التي اتُفِق عليها أيضا خلال مؤتمر الأطراف 7. |
Mais, avec la mise en place des trois nouveaux fonds, à savoir du fonds spécial pour les changements climatiques, du fonds pour les pays les moins avancés et du fonds pour l'adaptation, on peut penser que des ressources supplémentaires viendront compléter les ressources actuellement affectées au domaine des changements climatiques. | UN | غير أنه بعد إنشاء الصناديق الجديدة الثلاثة وهي الصندوق الخاص لتغير المناخ، وصندوق أقل البلدان نمواً، وصندوق التكيف، يمكن تصور إتاحة مزيد من الموارد واستكمال الموارد القائمة المخصصة لناحية من نواحي التركيز في مجال تغير المناخ. |
Le Comité mixte a demandé à l'Assemblée d'approuver les trois nouveaux accords de transfert entre la Caisse et l'Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques, le Centre satellitaire de l'Union européenne et l'Institut d'études de sécurité de l'Union européenne, comme énoncé à l'annexe XIV de son rapport. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الجمعية العامة أن تمنح موافقتها على اتفاقات النقل الجديدة الثلاثة المبرمة بين الصندوق والمنظمة الأوروبية لاستغلال السواتل المخصصة للأرصاد الجوية، ومركز سواتل الاتحاد الأوروبي ومعهد الاتحاد الأوروبي للدراسات الأمنية، على النحو المبين في المرفق الرابع عشر لتقرير المجلس. |
Il s'articulait sur les trois nouveaux secteurs d'activité définis dans le plan stratégique, à savoir : a) les modes de développement durable; b) le renforcement de systèmes de gouvernance inclusifs et efficaces; c) le renforcement de la résilience. | UN | وقد وضع التقرير السنوي بما يتوافق مع مجالات العمل الجديدة الثلاثة الواردة في الخطة الاستراتيجية، وهي: (أ) سُبل التنمية المستدامة؛ (ب) تعزيز الحكم الديمقراطي الشامل والفعال؛ (ج) بناء المرونة. |
Il s'articulait sur les trois nouveaux secteurs d'activité définis dans le plan stratégique, à savoir : a) les modes de développement durable; b) le renforcement de systèmes de gouvernance inclusifs et efficaces; c) le renforcement de la résilience. | UN | وقد وضع التقرير السنوي بما يتوافق مع مجالات العمل الجديدة الثلاثة الواردة في الخطة الاستراتيجية، وهي: (أ) سُبل التنمية المستدامة؛ (ب) تعزيز الحكم الديمقراطي الشامل والفعال؛ (ج) بناء المرونة. |
S’agissant des trois nouveaux sièges permanents destinés aux pays en développement, les débats du Groupe de travail ont fait ressortir, selon nous, qu’il serait réaliste d’envisager un système dans lequel ces sièges permanents régionaux seraient attribués par roulement à différents pays au sein d’une même région. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالمقاعد الدائمة الجديدة الثلاثة المخصصة للبلدان النامية، فإن المناقشات التي دارت حتى اﻵن في هذا الفريق العامل، تشير في رأينا، إلى أن أحد الخيارات الواقعية هو نظام تناوب إقليمي، يجري بموجبه إنشاء مقاعد إقليمية دائمة على أساس التناوب. |
9. S'agissant des trois nouveaux sièges permanents destinés aux pays en développement, les débats du Groupe de travail ont fait ressortir, selon nous, qu'il serait réaliste d'envisager un système dans lequel ces sièges permanents régionaux seraient attribués par roulement à différents pays au sein d'une même région. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالمقاعد الدائمة الجديدة الثلاثة المخصصة للبلدان النامية، فإن المناقشات التي دارت حتى اﻵن في هذا الفريق العامل، تشير في رأينا، إلى أن أحد الخيارات الواقعية هو نظام تناوب إقليمي، يجري بموجبه إنشاء مقاعد إقليمية دائمة على أساس التناوب. |
480. Pour atteindre ces objectifs, le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP a approuvé, dans sa décision 95/15, trois nouveaux domaines prioritaires pour le FNUAP : la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et l'hygiène sexuelle, les stratégies relatives à la population et au développement, et les activités de plaidoyer. | UN | ٤٨٠ - وللمساعدة على تلبية هذه اﻷهداف، أيد المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مقرره ٩٥/١٥، المجالات البرنامجية اﻷساسية الجديدة الثلاثة للصندوق وهي: الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية؛ واستراتيجيات السكان والتنمية؛ والدعوة. |
e) L'aménagement de trois nouveaux entrepôts à la Base de soutien logistique avait posé des problèmes imprévus, de même que la sélection d'entreprises capables de fournir des hangars à hygrostats pour l'entreposage des véhicules. | UN | (هـ) ووجهت صعوبات غير متوقعة في تأثيث المستودعات الجديدة الثلاثة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي وكذلك مشاكل لم تكن متوقعة في انتقاء البائعين فيما يتعلق بتركيب أجهزة للتحكم في الرطوبة في مأوى المركبات. |