:: Les sources nouvelles et novatrices de financement, et notamment une taxe sur les transactions en devises et des incitations fiscales en faveur des flux de capitaux privés; | UN | :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛ |
:: Les sources nouvelles et novatrices de financement, et notamment une taxe sur les transactions en devises et des incitations fiscales en faveur des flux de capitaux privés; | UN | :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛ |
Le Financement des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment grâce à des sources nouvelles et novatrices | UN | مصادر تمويل الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك المصادر الجديدة والمبتكرة |
Il est prévu de combler certaines lacunes dans les travaux en cours et d'appuyer des projets nouveaux et novateurs. | UN | والقصد منها هو أن تسد ثغرات في العمل القائم ودعم المشاريع الجديدة والمبتكرة. |
Des sources de financement nouvelles et innovantes peuvent compléter les sources existantes. | UN | ويمكن أن تكمل موارد التمويل الجديدة والمبتكرة الموارد الموجودة. |
Projets pilotes pour promouvoir les technologies nouvelles et novatrices | UN | مشاريع تجريبية للارتقاء بالتكنولوجيات الجديدة والمبتكرة |
La Malaisie salue les idées nouvelles et novatrices sur les voies et moyens de garantir le financement du développement au niveau international. | UN | وترحب ماليزيا بالأفكار الجديدة والمبتكرة بشأن تأمين التمويل الدولي اللازم للأغراض الإنمائية. |
Par conséquent, nous devons redoubler d'efforts pour identifier des ressources nouvelles et novatrices. | UN | ولذلك ينبغي أن نضاعف جهـــودنا لتحديد الموارد الجديدة والمبتكرة. |
Par ailleurs, un document de séance sur les idées nouvelles et novatrices en vue de la mobilisation de ressources a été communiqué au Conseil dans le cadre de l'examen du point 12. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد قدمت للمجلس في إطار البند ١٢ ورقة غرفة اجتماعات بشأن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لجمع اﻷموال. |
Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds afin de faire face aux engagements et priorités adoptés d'un commun accord au niveau mondial | UN | اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷمول من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا |
Aussi les idées dites nouvelles et novatrices ne sont-elles pas nécessairement toutes récentes. | UN | وبالتالي فإن ما يسمى باﻷفكار الجديدة والمبتكرة ليست بالضرورة أفكارا لم تكن موجودة من قبل. |
Rapport du Secrétaire général sur les idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds afin de faire face aux engagements et priorités adoptés d'un commun accord au niveau mondial | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا |
:: Essai de méthodes nouvelles et novatrices pour améliorer la qualité des réactions du système éducatif face aux situations d'urgence et après les conflits | UN | :: تجريب النُهُج الجديدة والمبتكرة لتحسين نوعية الاستجابة التعليمية في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الأزمات. |
de la Commission de la science et de la technique au service du développement : favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies dans le domaine des technologies nouvelles et novatrices | UN | تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Il faut recenser et éliminer les autres obstacles, restrictions et conditions qui ont été imposés sous divers prétextes pour limiter le transfert de technologies nouvelles et novatrices vers les pays en développement. | UN | كما ينبغي استبانة غير ذلك من الحواجز والتقييدات والشروط التي فرضت تحت مختلف الذرائع بهدف تقييد نقل التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة إلى البلدان النامية، ثم ينبغي العمل على إزالتها. |
La Fondation ne cesse d'appeler l'attention sur ce problème et d'encourager l'adoption d'approches nouvelles et novatrices en vue de réduire la mortalité infantile. | UN | وتسعى المؤسسة إلى لفت الانتباه المتواصل إلى هذه المشكلة وتعزيز النهج الجديدة والمبتكرة الرامية إلى خفض معدل وفيات الأطفال. |
32. La délégation des Philippines souligne l'importance des idées nouvelles et novatrices à mettre en pratique pour trouver les fonds nécessaires à la concrétisation des engagements pris et des priorités arrêtées sur le plan mondial. | UN | ٣٢ - وأكد وفده أهمية اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال امتثالا للالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عموما. |
Il conviendra de préciser le rapport entre toute nouvelle modalité de financement et les idées nouvelles et novatrices en la matière, en particulier dans la mesure où cela touche le financement des activités opérationnelles de développement. | UN | والصلة ما بين أية طريقة جديدة من طرائق التمويل واﻷفكار الجديدة والمبتكرة للتمويل قد تحتاج إلى إيضاح، وخصوصا فيما يتعلق بصلتها بتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Troisièmement, il faut mettre au point des mécanismes nouveaux et novateurs qui permettent de déterminer dans quelle mesure ces techniques peuvent être diffusées dans les pays en développement. | UN | وثالثتها أن هناك حاجة الى تحديد اﻵليات الجديدة والمبتكرة لتحديد مدى إمكانية وصول التكنولوجيا الممولة تمويلا عاما الى البلدان النامية. |
En conséquence, le Conseil pourrait demander à ses commissions techniques de lui faire rapport sur les modes de financement nouveaux et novateurs en mettant en évidence les aspects qui nécessitent une action coordonnée et cohérente. | UN | وبالتالي يمكن للمجلس أن يطلب إلى لجانه الفنية تقديم تقارير إليه بشأن الطرق الجديدة والمبتكرة للتمويل، مع توجيه الانتباه إلى الجوانب التي تتطلب سياسة منسقة ومترابطة. |
Ce défi doit être relevé par des initiatives politiques nouvelles et innovantes. | UN | وهذا هو التحدي الذي ينبغي أن تتصدى له مبادرات السياسات الجديدة والمبتكرة. |
Il ne fallait pas oublier le rôle fondamental que pourraient jouer des partenariats nouveaux et innovants. | UN | ولا ينبغي أن يُنسى الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكات الجديدة والمبتكرة. |
43. Une délégation a exprimé sa préoccupation du fait qu'une petite partie seulement des fonds d'action générale était expressément affectée à des approches nouvelles et novatrices et dit que ce pourcentage devait être augmenté par rapport aux montants alloués à l'accélération de l'exécution des programmes. | UN | ٤٣ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أنه لا توجد إلا نسبة ضئيلة من الصناديق العالمية تخصص على نحو واضح للنهج الجديدة والمبتكرة وقال إن هذه النسبة ينبغي زيادتها، خلافا للمبلغ المخصص لﻹسراع بتنفيذ البرامج. |