Les services ainsi fournis devraient aider le Département à obtenir les résultats prévus dans ses nouveaux exposé de mission et modèle opérationnel. | UN | ومن المتوقع أن تساعد الخدمات المقدمة إلى الإدارة على تقديم النتائج المتوخاة في بيان مهمتها ونموذجها التشغيلي الجديدين. |
Nous accueillons de nouveaux zombies, mais cela devra être une conversation entre adultes consentants. | Open Subtitles | إننا نرحب بالزومبي الجديدين لكن سيكون ذلك حديثاً بين بالغين بالتراضي |
Si tes nouveaux parents riches te permettent d'aller à la fac, passe le diplôme de salope. | Open Subtitles | لو أنّ والديكِ الساحرين الجديدين سيدفعان لك للذهاب للجامعة، فلتمضي إليهم يا سافلة |
Enfin, Permettez-moi de souhaiter une très chaleureuse bienvenue à nos nouveaux collègues algérien et malaisien. | UN | واسمحوا لي في النهاية بأن أحتفي بزميلينا الجديدين من الجزائر وماليزيا. |
Je pourrais perdre mon poste. Et toi, ton soldat et ta nouvelle famille... vous tous allez certainement perdre votre tête. | Open Subtitles | قد أخسر منصبي، أما أنت و جنديك و زوجتك و إبنك الجديدين كلكم بكل تأكيد ستعدمون. |
Les notices biographiques des deux nouveaux candidats sont annexées à la présente note. | UN | ويتضمن مرفق هذه المذكرة بيانات السيرة الذاتية للمرشّحين الجديدين. |
La délégation nigériane souhaite la bienvenue au Président de la Cour internationale de Justice, S. E. le juge Hisashi Owada, qu'elle remercie pour son leadership, et nous présentons nos félicitations aux nouveaux juges qui ont été élus plus tôt cette année. | UN | ويود الوفد النيجيري أن يعرب عن مشاعر التقدير لرئيس محكمة العدل الدولية، سعادة القاضي هيساشي أوادا، على ما أبداه من روح قيادية، كما أهنئ القاضيين الجديدين اللذين تم انتخابهما في وقت سابق من هذا العام. |
Les deux nouveaux hôpitaux doivent en principe entrer en service dans le courant de l'année 2010. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل المستشفيين الجديدين في بحر عام 2010. |
Mme Kran a souhaité la bienvenue aux nouveaux membres du Groupe, M. Silicianos et Mme Shepherd. | UN | ورحبت السيدة كران بعضوي الفريق العامل الجديدين: السيد سيسيليانوس والسيدة شبرد. |
Des règles transitoires s'appliquent aux personnes des nouveaux pays de l'Union européenne, à savoir la Bulgarie et la Roumanie. | UN | وتنطبق قواعد المرحلة الانتقالية على الأشخاص الوافدين من بلدي الاتحاد الأوروبي الجديدين بلغاريا ورومانيا. |
La valeur des nouveaux fonds d'affectation spéciale devrait de la même façon se trouver multipliée. | UN | ومن المتوقَّع أن تتضاعف قيمة الصندوقين الاستئمانيين الجديدين على نحو مماثل. |
L'emplacement exact de ces nouveaux établissements pénitentiaires n'a pas encore été décidé. | UN | ولم يبت بعد في تحديد الموقع النهائي لهذين المرفقين الإصلاحيين الجديدين. |
Là encore, l'intervenant demande qu'un appui supplémentaire soit fourni aux deux nouveaux services. | UN | وكرر مرة أخرى دعوته إلى تقديم مزيد من الدعم لهذين الفرعين الجديدين. |
L'adoption des nouveaux codes du mariage et de la famille, et du travail était le fait le plus marquant en ce qui concerne le perfectionnement de la législation. | UN | وكان اعتماد قانون الزواج والشؤون الأسرية وقانون العمل الجديدين أهم حدث فيما يتعلق بتنقيح القانون لإحكام قواعده. |
Le Rapporteur spécial approfondira le contenu tant conceptuel que pratique de ces deux nouveaux domaines d'importance dans son prochain rapport à la Commission des droits de l'homme. | UN | وسيعرض المقرر الخاص في تقريره القادم إلى لجنة حقوق الإنسان المفهوم المجرد والعملي لهذين المجالين الجديدين والهامين. |
Je suis certain que les deux nouveaux Membres contribueront plus avant à l'universalité et à l'activité de l'ONU. | UN | وإني متأكد من أن العضوين الجديدين سيسهمان في عالمية وعمل الأمم المتحدة. |
Ma délégation se réjouit de pouvoir travailler étroitement avec ces deux nouveaux États Membres. | UN | ويتطلع وفدي للعمل على نحو وثيق مع العضوين الجديدين. |
Les Présidents auront alors besoin de deux ou trois autres semaines pour actualiser et distribuer les nouveaux textes de leurs documents de travail. | UN | وحينذاك سيحتاج الرئيسان لأسبوعين أو ثلاثة أسابيع أخرى لاستكمال وتوزيع النصين الجديدين لورقتي العمل. |
Je tiens aussi à faire un accueil chaleureux à nos nouveaux collègues, les Ambassadeurs du Chili et de Hongrie. | UN | وأود أيضاً أن أوجه ترحيبي الحار إلى زميلينا الجديدين في هذا المؤتمر، سفيري شيلي وهنغاريا الموقرين. |
Le plan de mise en service a été adapté à la lumière de cette nouvelle stratégie et de ce nouveau calendrier de déploiement. | UN | ويجري تكييف خطة التطبيق هذه في ضوء الاستراتيجية والجدول الزمني الجديدين لعملية النشر. |
Le désarmement est véritablement un pilier essentiel des nouvelles relations et coopérations internationales. | UN | ونزع السلاح هو في الواقع ركن أساسي للعلاقات والتعاون الدوليين الجديدين. |
:: Mettre en place le nouveau système et le nouvel outil de gestion de la performance dans l'ensemble de l'Organisation | UN | :: توسيع نطاق تطبيق نظام وأداة إدارة الأداء الجديدين ليشمل جميع وحدات المنظمة. |
Je parle du nouveau "nous", tu sais, le nous "post-ascenseur", le livre ouvert, dévoilant nos âmes, nous racontant toutes sortes de choses personnelles. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن نحن الجديدين هنا زيفا أتعلمين نحن ما بعد المصعد مثل الكتاب المفتوح نتحدث عما فى أعماقنا |