"الجدير بالذكر أيضا" - Translation from Arabic to French

    • convient également de noter
        
    • convient également de mentionner
        
    • convient aussi de noter
        
    • faut également signaler
        
    • convient de noter aussi
        
    • convient aussi de souligner
        
    • mérite également
        
    • faut noter aussi
        
    • convient également de ne
        
    • convient de noter également
        
    • y a également lieu de noter
        
    • convient aussi de mentionner
        
    • convient de mentionner aussi
        
    • convient de rappeler également
        
    • faut aussi noter
        
    Il convient également de noter que la Commission n'a trouvé aucune preuve selon laquelle les civils auraient été avertis avant les attaques contre les villages. UN 247 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اللجنة لم تجد دليلا على أي تحذيرات كانت تصدر للمدنيين قبل وقوع الهجمات على القرى.
    Il convient également de noter que les manuels scolaires sont publiés non seulement dans plusieurs langues mais aussi dans divers dialectes. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    Il convient également de mentionner que, récemment, le Premier Ministre Manley dirigeait le Groupe d'observateurs du Commonwealth qui a suivi les élections en Afrique du Sud. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن رئيس الوزراء السابق، مانلي، قاد في الفترة اﻷخيرة فريق مراقبي الكمنولث الذي رصد الانتخابات في جنوب افريقيا.
    Il convient aussi de noter que le PNUD a réussi à maintenir la croissance de ses ressources ordinaires pour la deuxième année de suite. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي.
    Il faut également signaler que les organes intergouvernementaux sont responsables de l'utilisation rationnelle des services de conférences et que pour ne pas gaspiller le peu de ressources dont on dispose, il faudra s'efforcer davantage d'inverser une tendance alarmante. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الهيئات الحكومية الدولية هي المسؤولة عن أن تكفل ترشيد استخدام خدمات المؤتمرات وأن الحفاظ على الموارد المحدودة المتاحة إنما يكمن أساسا في استجماع اﻹرادة لمضاعفة الجهود لتصحيح الحالة الحرجة الراهنة.
    Il convient de noter aussi, cependant, qu’il n’existe pratiquement aucune activité des Nations Unies qui n’intéresse pas, d’une manière ou d’une autre, les populations autochtones et dans lesquelles celles-ci n’ont pas un intérêt légitime. UN ولكن الجدير بالذكر أيضا هو أنه يكاد لا يوجد أي نشاط لﻷمم المتحدة لا يؤثر بطريقة أو بأخرى على السكان اﻷصليين وليس للسكان اﻷصليين مصلحة مشروعة فيه.
    Il convient aussi de souligner que la question de Taiwan, qui relève des affaires intérieures de la Chine, ne présente aucune analogie avec les cas de l'Allemagne et de la Corée, qui ont surgi par suite d'accords internationaux à la fin de la seconde guerre mondiale. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن مسألة تايوان، وهي مسألة صينية داخلية، لا تماثل إطلاقا حالتي ألمانيا وكوريا، فهاتان حالتان قد تأتيتا بفعل اتفاقات دولية في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Il convient également de noter que le FNUAP est parvenu à élargir sa base de donateurs et atteindre la cible de 100 donateurs en 2000, puis dépasser celle de 110 en 2001. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001.
    Il convient également de noter que les émissions de gaz à effet de serre dans les pays du Golfe ne sont pas attribuées aux combustibles fossiles domestiques, mais plutôt à la production et au raffinage du pétrole nécessaire pour satisfaire la demande mondiale. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن انبعاثات غازات الدفيئة في دول الخليج لا ترجع إلى احتراق الوقود الأحفوري المحلي، بل إلى عمليات إنتاج النفط وتكريره لمقابلة احتياجات السوق العالمية.
    Il convient également de noter que le FNUAP est parvenu à élargir sa base de donateurs et atteindre la cible de 100 donateurs en 2000, puis dépasser celle de 110 en 2001. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الصندوق تمكن من توسيع نطاق قاعدة المانحين، بحيث توصل إلى العدد المستهدف البالغ 100 جهة مانحة في عام 2000 وتجاوز العدد المستهدف البالغ 110 جهات مانحة في عام 2001.
    Il convient également de mentionner la création d’une commission de transformation du système pénitentiaire multisectorielle chargée d’élaborer une politique pénitentiaire; cette commission aura notamment la responsabilité de la création de normes, de l’organisation et du fonctionnement institutionnel du système. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أنه قد أنشئت لجنة متعددة القطاعات ﻹصلاح نظام السجون ستتولى وضع سياسة للسجون تضع في جملة أمور التشريعات المتعلقة بتنظيم وتشغيل نظام السجون.
    Il convient également de mentionner que l'examen de cette question cruciale par les principaux sommets et conférences qui ont eu lieu récemment est une illustration manifeste de son caractère multidimensionnel, qui affecte négativement tous les pays et l'ensemble de l'économie mondiale. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن قيام جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية الكبرى التي عقدت مؤخرا بالنظر في هذه المسألة الحيوية إنما يبين بجلاء طابعها المتعدد اﻷبعاد الذي له أثر ضار على جميع البلدان وعلى الاقتصاد العالمي ككل.
    4. Il convient aussi de noter que le 28 mai 1996, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les États appelant leur attention sur la résolution 50/29 A à D. UN ٤ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اﻷمين العام وجه مذكرة شفوية، في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦، إلى جميع الدول موجها نظرها إلى القرار ٥٠/٢٩ ألف - دال.
    Il faut également signaler que la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2005, en 2002, a été marquée par des progrès systématiques sur certains thèmes et que les participants ont souligné à cette occasion la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la paix, à la sécurité internationale et régionale, au désarmement et à la non-prolifération nucléaire. UN 8 - ومن الجدير بالذكر أيضا أنه خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف لعام 2005 المعني باستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في عام 2002 جرى إحراز تقدم منهجي في عدد من المواضيع وتم في هذه المناسبة التأكيد على الإسهام الذي تقدمه المناطق الخالية من الأسلحة النووية في السلام والأمن الدوليين والإقليميين، وفي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    4. Il convient de noter aussi que, le 28 juin 1999, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les États pour appeler leur attention sur les résolutions 53/53, 53/54, 53/55, 53/56 et 53/57 du 3 décembre 1998. UN ٤ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن اﻷمين العام وجﱠه مذكرة شفوية، في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، إلى جميع الدول موجها نظرها إلى القرارات ٥٣/٥٣ و ٥٣/٥٤ و ٥٣/٥٥ و ٥٣/٥٦ و ٥٣/٥٧، المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Il convient aussi de souligner les progrès réalisés en matière d'allégement de la dette grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, qui a été prolongée de deux années, et il faudrait que le Fonds et la Banque mondiale mettent en place un cadre pour aider les pays à faible revenu à ramener leur endettement à des niveaux tolérables. UN وقال إن من الجدير بالذكر أيضا التقدم المحرز في تخفيف الديون في إطار المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تم تمديدها لمدة سنتين إضافيتين. وأضاف أنه يلزم أن يضع الصندوق والبنك الدولي إطارا لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تخفيض ديونها إلى مستويات مستدامة.
    L'adoption d'autres lois importantes au Brésil mérite également d'être mentionnée. UN ومن الجدير بالذكر أيضا اعتماد تشريعات هامة أخرى في البرازيل.
    Il faut noter aussi qu'on estime que les insurgés ne sont pas en mesure de faire échouer le processus de transition. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن عمليات التقييم تشير إلى أن المتمردين عاجزون عن تحويل مسار العملية الانتقالية.
    Il convient également de ne pas oublier la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à leur terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن محكمة العدل الدولية قد خلصت بالإجماع إلى وجود التزام بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، واختتام تلك المفاوضات.
    Il convient de noter également que les forces militaires indonésiennes ont défié leur propre Président et la communauté internationale. UN ومضى يقول إنه من الجدير بالذكر أيضا أن الجيش الإندونيسي قد تحدى رئيس جمهوريته والمجتمع الدولي.
    Il y a également lieu de noter que les organisations non gouvernementales ont contribué de manière significative à une série d'activités de la lutte antimines. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المنظمات غير الحكومية تقدم مساهمة ملموسة في عدد من الأنشطة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    28. Il convient aussi de mentionner que certains services de maternité proposent désormais une formation spéciale à l’intention des parents. UN ٨٢- ومن الجدير بالذكر أيضا أن عددا قليلا من المؤسسات التي تحدث فيها ولادات يوفر اﻵن تدريبا خاصا للوالدين.
    Il convient de mentionner aussi que la Cour européenne des droits de l'homme n'a pas statué sur la validité ou l'invalidité des traités, ni sur la licéité de l'intervention turque de 1974. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تصدر حكما إزاء سريان أو عدم سريان المعاهدات، أو مدى قانونية التدخل التركي عام 1974.
    Il convient de rappeler également que la Commission de la condition de la femme élit son bureau pour une durée de deux ans. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن لجنة مركز المرأة تنتخب مكتبها لفترة سنتين.
    Il faut aussi noter que la date limite pour la clôture de la liste des orateurs pour le débat général sur tous les points sera le lundi 2 octobre, à 18 heures. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الموعد النهائي لإغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة العامة لكل البنود هو يوم الاثنين بتاريخ 2 تشرين الأول/أكتوبر الساعة 00/18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more