"الجذري" - Translation from Arabic to French

    • profonde
        
    • radicale
        
    • radical
        
    • fondamentale
        
    • profondes
        
    • cause première
        
    • radicalement
        
    • origine
        
    • racine
        
    • cause principale
        
    • radicales
        
    • radicaux
        
    • drastique
        
    • profondeur
        
    • la cause
        
    Le Comité considère que la poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien est la cause profonde du conflit. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير الشرعي للأراضي الفلسطينية لا يزال السبب الجذري للصراع.
    la cause profonde est liée à la demande de personnes victimes de la traite. UN فالسبب الجذري هو الطلب على الأفراد المتجر بهم.
    Un legs épouvantable, surtout en ce qui concerne la situation des enfants, a aggravé les douloureux coûts sociaux d'une transformation radicale. UN إن هناك تركة مهيبة، ولا سيما فيما يتعلق بظروف الأطفال، وقد زادت من النفقات الاجتماعية المؤلمة للتحول الجذري.
    95. La première, et la plus importante, tient à la modification radicale du contexte international. UN ٩٥ - والسبب اﻷول واﻷكثر أهمية هو التغيير الجذري في السياق الدولي.
    Les historiens, dans les années à venir, reconnaîtront cette période de changement radical. UN وسيعكف المؤرخون في السنوات المقبلة على دراسة هذه الفترة الحافلة بالتغير الجذري.
    Par la suite, les facilitateurs ont compris la raison fondamentale. UN واتضح بعد ذلك للميسرين السبب الجذري في هذا.
    La Ministre, Mme Inyumba, était convaincue que les causes profondes des conflits et des guerres étaient le mauvais gouvernement et la faillite politique. UN وأعربت الوزيرة إنيومبا عن قناعتها بأن السبب الجذري للصراعات والحروب هو في واقع اﻷمر سوء الحكم واﻹفلاس السياسي.
    Un tel changement de point de vue s'attaque bien à la cause profonde de l'exploitation, qui est la demande, et non pas la personne exploitée. UN ومن شأن هذا التغيير في السياسة أن يعالج السبب الجذري للاستغلال، أي الطلب على الخدمات وليس الشخص الذي يجري استغلاله.
    L'échec constant des transitions démocratiques, qui auraient inauguré une ère de gouvernement élus par le peuple, est la cause profonde de la crise civile au Libéria. UN كان السبب الجذري للأزمة الأهلية في ليبريا هو الإخفاق المستمر في التحول الديمقراطي الذي يبشر بحكومات ينتخبها الشعب.
    Il faut d'abord s'attaquer à la cause profonde du problème et non à ses symptômes. UN ويجب على المرء أولا أن يتعامل مع السبب الجذري للمشكلة وليس مع أعراضها.
    Le fort écart de développement entre le Nord et le Sud est la cause profonde du déséquilibre économique mondial et d'autres problèmes qui se posent à l'échelle mondiale. UN وتمثل الفجوة الخطيرة في التنمية بين الشمال والجنوب السبب الجذري للاختلال الاقتصادي العالمي والتحديات العالمية الأخرى.
    95. La première, et la plus importante, tient à la modification radicale du contexte international. UN ٩٥ - والسبب اﻷول واﻷكثر أهمية هو التغيير الجذري في السياق الدولي.
    Aujourd'hui, la réforme économique radicale est l'une des principales priorités des activités du Président et du Gouvernement ukrainiens. UN على أن اﻹصلاح الاقتصادي الجذري أصبح يمثل اﻵن إحدى اﻷولويات الرئيسية في أنشطة رئيس أوكرانيا وحكومتها.
    En raison des énormes failles dans l'organisation de la coopération multilatérale, une réforme radicale s'impose d'urgence. UN إن العيوب التنظيمية الضخمة التي تعتور التعــاون المتعــدد اﻷطــراف تجعل اﻹصلاح الجذري ضروريا على نحو عاجل.
    Le système économique mondialisé actuel présente des limites importantes qui rendent indispensable un changement de cap radical. UN وهناك قيود شديدة في النظام الاقتصادي المعولم الراهن تجعل التغيير الجذري في الاتجاه أمراً لازماً.
    Aussi, la FICSA était-elle hostile à ce changement radical. UN ولهذا يعارض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إدخال هذا التغيير الجذري في الوسائل المتبعة.
    Il est indéniable que la cause fondamentale de la violence découle du système moribond d'apartheid. UN ومن الواضح أن السبب الجذري للعنف متأصل في نظام الفصل العنصري الــــذي يحتضر.
    Nous l'avons déjà relevé, ces manifestations trouvent leurs causes profondes dans les frustrations économiques. UN لقد قلنا من قبل إن الاحباط الاقتصادي هو السبب الجذري لهذه اﻷحداث.
    Pour le Comité, la poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien reste la cause première du conflit. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية يظل السبب الجذري للصراع.
    Les principes n'ont pas besoin d'être radicalement modifiés, mais il nous faut une réelle mise à jour de la manière de calculer les contributions. UN ليس هناك حاجة الى التغيير الجذري للمبادئ، ولكننا نحتاج الى تحديث معقول للطريقة التي تحسب بها أنصبتنا.
    Elle trouve son origine dans les rapports de force historiquement inégaux entre hommes et femmes. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    La spoliation continue de son peuple, telle était la racine du mal. UN وحدد السبب الجذري بأنه تجريد شعبه باستمرار من الملكية.
    Mais nous devons garder les yeux bien ouverts face à ces propositions, faire preuve de réalisme quant à la cause principale de l'impasse actuelle. UN لكن ينبغي أن ندرس هذه المقترحات بعيون مفتوحة تماما وواقعية إزاء السبب الجذري للمأزق الحالي.
    C'est exactement ce genre d'idées radicales qu'il me faut. Marché conclu. Open Subtitles هذا هو التفكير الجذري الذي يلزمني، اتفقنا.
    Le rapport avait été élaboré dans le contexte des changements radicaux qui s'étaient produits dans le sillage de la révolution. UN وأعدت تونس التقرير في سياق التغيير الجذري الذي عقب الثورة.
    Ainsi, on a mis au point, dans le cadre d'une réforme drastique du système de santé, un plan national de protection de la santé maternelle et infantile, dont l'efficacité a été reconnue dans le monde entier. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإصلاح الجذري لنظام الرعاية الصحية شمل إعداد نموذج وطني للرعاية الصحية للأم والطفل جرى الإقرار بفعاليته عالميا.
    Le renouvellement radical de la liste de programmes de l'organisation est l'indication la plus claire de la réalité et de la profondeur du changement. UN ويمكن رؤية حقيقة التحول وعمقه بأكثر الصور جلاء في التغيير الجذري في تكوين حافظة برامج المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more