"الجذرية للاتجار بالبشر" - Translation from Arabic to French

    • profondes de la traite
        
    Il serait donc important que les débats visant à déterminer les causes profondes de la traite portent aussi sur les questions liées à l'environnement. UN وسيكون من المهم إدراج الاعتبارات البيئية ضمن النقاشات المتعلقة بالأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    Un tel plan serait également l'occasion de relier les initiatives de lutte contre la traite à la réalisation des Objectifs de développement du millénaire, ce qui permettrait de traiter les causes profondes de la traite des être humains. UN ومن شأن تلك الخطة أن توفر كذلك فرصة للربط بين مبادرات مكافحة الاتجار وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي من شأنه أن يعالج الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    Le Comité encourage également l'État partie à s'attaquer aux causes profondes de la traite et à améliorer la situation économique des femmes pour mettre fin à leur vulnérabilité à l'exploitation et à la traite. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك من أجل القضاء على احتمالات تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن.
    Les participants ont estimé qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la traite d'êtres humains. UN 22 - واتفق المشاركون على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui visent à éliminer la pauvreté, à autonomiser les femmes et à assurer un accès aux services éducatifs et sanitaires, permettrait de progresser considérablement dans la lutte contre les causes profondes de la traite. UN ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى القضاء على الفقر وإلى تمكين المرأة وإتاحة سبل الحصول على التعليم والصحة، أن يساهم إلى حد بعيد في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر.
    Face aux préoccupations de la Rapporteuse spéciale quant aux politiques nationales d'aide aux victimes de la traite, il s'enquiert des mesures essentielles que devraient adopter les États pour s'attaquer efficacement aux causes profondes de la traite des êtres humains et mettre en place des mécanismes de protection adéquats. UN وسأل المقررة الخاصة، بالنظر إلى شواغلها بشأن سياسات الدول فيما يتعلق بضحايا الاتجار، عن أهم خطوة يمكن للدول أن تتخذها لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر بصورة فعالة ولإنشاء آليات لتوفير حماية كافية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Kazakhstan de lutter contre les causes profondes de la traite des êtres humains et d'assurer la réadaptation et la réinsertion sociale des victimes. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تعالج كازاخستان الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وأن تكفل التأهيل والإدماج الاجتماعي للضحايا(85).
    b) De s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation des femmes et des filles en intensifiant ses efforts pour prévenir la traite pour toutes les femmes et les filles, y compris les femmes et les filles roms; UN (ب) معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر واستغلال النساء والفتيات من خلال زيادة جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك نساء وفتيات الروما؛
    f) De s'attaquer aux causes profondes de la traite et de la prostitution forcée en s'attachant davantage à offrir aux femmes et aux filles la possibilité de faire des études ou de gagner leur vie, réduisant ainsi leur vulnérabilité face à l'exploitation; UN (و) التصدّي للأسباب الجذرية للاتجار بالبشر ولممارسة البغاء القسري، من خلال زيادة إتاحة الفرص التعليمية وفرص كسب الدخل لصالح النساء والفتيات بما يؤدّي إلى الحدّ من تعرّضهن للاستغلال؛
    En mai 2006, elle a assisté à une conférence organisée à Londres par le Centre for Study on Democracy à l'Université de Westminster sur le thème du microcrédit et de l'autonomisation des femmes ( < < Microcredit and Women's Empowerment > > ), et exposé son point de vue sur les causes profondes de la traite des êtres humains et les moyens concrets de lutter contre ce fléau. UN وفي أيار/مايو 2006، حضرت المقررة الخاصة مؤتمراً في لندن عن " الائتمان متناهي الصغر وتمكين المرأة " نظمه مركز دراسات الديمقراطية بجامعة ويستمينستر، حيث شاركت بآرائها عن الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر والطرق العملية لمكافحة هذه الظاهرة.
    Dernier point, et c'est le plus important, il faut éliminer les causes profondes de la traite, comme la pauvreté, l'exclusion et la marginalisation sociales, la discrimination à l'égard des femmes et des enfants, et l'absence de perspectives d'avenir, et il faut également réduire la forte demande dans les pays de destination. UN وأخيرا، والأهم، هو أن هناك ضرورة للقضاء على الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر - مثل الفقر والإقصاء والاستبعاد الاجتماعي، والتمييز ضد النساء والأطفال، وانعدام الفرص المتساوية - مثلما توجد ضرورة لتخفيض الطلب المرتفع في بلدان المقصد.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a notamment recommandé au Mozambique de renforcer ses interventions et programmes visant les causes profondes de la traite. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بجملة أمور منها، مواصلة السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وتعزيز تلك السياسات والبرامج(72).
    a) En s'attaquant aux causes profondes de la traite et de la prostitution, notamment la pauvreté, afin d'éliminer la vulnérabilité des filles et des femmes à l'exploitation sexuelle et à la traite, et en s'employant à assurer la réadaptation et la réinsertion sociale des victimes; UN (أ) معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء، بما في ذلك الفقر، من أجل التغلب على ضعف مناعة الفتيات والنساء من الاستغلال الجنسي والاتجار بهن، وبذل الجهود من أجل كفالة تعافي الضحايا وإعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية؛
    Quelles sont les mesures prises par l'État partie pour s'attaquer aux causes profondes de la traite d'êtres humains, comme la pauvreté et l'exclusion sociale, et dans quelle mesure est-il tenu compte de la vulnérabilité spécifique des Roms et des femmes et filles réfugiées dans le Programme national de prévention et de neutralisation de la traite et de protection des victimes (ibid., par. 71)? UN 12 - ما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر مثل الفقر والاستبعاد الاجتماعي، وإلى أي مدى يعكس البرنامج الوطني لمنع ومحاربة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا أوجه الضعف المحددة لنساء وفتيات طائفة الروما واللاجئات (المرجع نفسه، الفقرة 71)؟
    c) De s'attaquer aux causes profondes de la traite et de la prostitution, sans stigmatiser les victimes, pour faire en sorte que les femmes et les filles ne soient pas exposées à l'exploitation sexuelle et à la traite, et assurer la réadaptation et l'insertion sociale des victimes, notamment en leur fournissant un hébergement et une assistance. UN (ج) معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر والبغاء، دون وصم ،الضحايا من أجل معالجة أسباب ضعف الفتيات والنساء إزاء الاستغلال الجنسي والاتجار بهن، وكفالة التأهيل والإدماج الاجتماعي للضحايا، بما في ذلك توفير المأوى لهن ومساعدتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more