"الجرائم الإرهابية" - Translation from Arabic to French

    • infractions terroristes
        
    • crimes terroristes
        
    • infractions de terrorisme
        
    • actes terroristes
        
    • actes de terrorisme
        
    • crimes de terrorisme
        
    • crime terroriste
        
    • délits terroristes
        
    • infractions relevant du terrorisme
        
    • infraction terroriste
        
    • criminalité terroriste
        
    Les États doivent s'entraider sur le plan judiciaire dans le cadre des enquêtes et des poursuites auxquelles les infractions terroristes donnent lieu et coopérer, dans la mesure où ils le jugent raisonnable, pour échanger des renseignements. UN ويقع على عاتق الدول واجب توفير مساعدة قضائية مشتركة في التحقيق في الجرائم الإرهابية ومقاضاة مرتكبيها وواجب التعاون في تبادل المعلومات الاستخبارية مع الدول الأخرى في حدود ما تراه معقولاً.
    Toutefois, certains États continuent de se fonder sur une définition excessivement large du terrorisme et devraient veiller à ce que les infractions terroristes codifiées dans leur droit pénal national répondent aux critères énoncés dans les instruments antiterroristes internationaux. UN بيد أن بعض الدول ما زالت تطبِّق تعريفا فضفاضا للإرهاب وربما كان من المستصوب أن تدوّن الجرائم الإرهابية في قوانينها الجنائية المحلية وفقا للتعريف الوارد في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Dans quatre États, toutefois, l'incrimination des infractions terroristes en droit interne présente toujours d'importantes lacunes. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة في أربع دول في طريقة تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي.
    L'existence d'une base de connaissances solide est un préalable indispensable à la prévention des crimes terroristes. UN ويعتبر وجود قاعدة معارف راسخة شرطا أساسيا لمنع الجرائم الإرهابية ومكافحتها.
    Pour qualifier les crimes terroristes, il faut donc se reporter aux éléments constitutifs du crime figurant dans le Code pénal et les lois d'application. UN ولهذا فإن الجرائم الإرهابية ستصّنف على حسب العناصر العامة لأية جريمة في إطار قانون العقوبات وقوانين العقوبات الثانوية.
    La seule chose qui lui paraît poser problème, c'est l'extension de compétence territoriale du tribunal aux infractions de terrorisme. UN وما يبدو أنه يثير إشكالية في نظر المقرر الخاص هو فقط النطاق الإقليمي لاختصاص المحكمة بشأن الجرائم الإرهابية.
    Ainsi, la responsabilité pénale touchera toutes les infractions, y compris les infractions terroristes. UN وهكذا، توجد مسؤولية عن كافة الجرائم بما في ذلك الجرائم الإرهابية.
    La police maltaise est chargée d'enquêter sur les infractions terroristes lorsque la question relève de sa compétence. UN وشرطة مالطة مخولة بالتحقيق في الجرائم الإرهابية متى كان الأمر واقعا في نطاق ولايتها.
    L'État partie devrait élaborer une définition plus précise des infractions terroristes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحدد بمزيد من الدقة معنى الجرائم الإرهابية.
    L'État partie devrait élaborer une définition plus précise des infractions terroristes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحدد بمزيد من الدقة معنى الجرائم الإرهابية.
    En outre, les contacts avec Interpol et avec le Bureau de surveillance des infractions terroristes (STOMD) de l'ASACR ont été renforcés. UN وبالمثل، فقد تم تعزيز الاتصالات بالإنتربول ووحدة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لرصد الجرائم الإرهابية.
    Le système de justice pénale australien ordinaire s'applique aux infractions terroristes. UN ينطبق النظام العادي للعدالة الجنائية في أستراليا على الجرائم الإرهابية.
    Mais les infractions terroristes ne sont pas considérées comme infractions politiques. UN ولكن الجرائم الإرهابية لا تعتبر جرائم سياسية.
    Cette loi tient compte du fait que les crimes terroristes peuvent parfois revêtir également un caractère politique. UN فهذا القانون يأخذ في الاعتبار أن الجرائم الإرهابية تكون لها في بعض الأحيان طبيعة سياسية.
    Le Code pénal géorgien définit les différents types de crimes terroristes et établit les sanctions pénales applicables à leurs auteurs, par exemple : UN ويحدد القانون الجنائي لجورجيا أنواع الجرائم الإرهابية والمسؤولية عن ارتكابها: فمثلا:
    L'application des mesures de lutte contre les crimes terroristes est à la fois stricte et régie par les principes du droit islamique. UN ويجري تطبيق تدابير مكافحة الجرائم الإرهابية تطبيقاً صارماً ويتوافق في الوقت ذاته ومبادئ الشريعة الإسلامية.
    Aux termes de cette loi, est passible de sanctions pénales le fait de recueillir, fournir ou recevoir des fonds aux fins de la commission de crimes terroristes, tels que définis par les conventions internationales. UN ويعاقب هذا القانون جمع الأموال أو توفيرها أو تلقيها من أجل ارتكاب الجرائم الإرهابية المحددة في الاتفاقيات الدولية.
    L'article 2 prévoit la peine de mort pour certaines infractions de terrorisme. UN وتنص المادة 2 على عقوبة الإعدام لعدد من الجرائم الإرهابية.
    Dans quatre États, on relève des insuffisances sur le plan de l'incrimination en droit interne des actes terroristes. UN وحددت أوجه قصور كبيرة فيما يتعلق بأربع دول وذلك من حيث تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي.
    Aux termes de cette loi, les fonds illicites comprennent ceux qui proviennent des activités liées au trafic de drogues et autres activités, ainsi que les actes de terrorisme. UN وبموجب هذا القانون، تشمل الأموال غير القانونية تلك التي تأتي من المخدرات والأنشطة الأخرى، وكذلك الجرائم الإرهابية.
    Ainsi, dans le cas des crimes de terrorisme, l'accès à d'éventuels témoins de l'intérieur est bien plus restreint que dans les affaires de crimes de guerre. UN وبالتالي، فإن احتمال الوصول إلى شهود مطلعين في الجرائم الإرهابية أقل بكثير منه في جرائم الحرب.
    - De réprimer de la même façon aussi bien la tentative de commettre un crime terroriste que le crime lui-même; UN - المعاقبة على الشروع في الجرائم الإرهابية بعقوبة الجريمة التامة؛
    Ces amendements explicitent les dispositions de la loi pénale concernant la répression des délits terroristes. UN وصيغت أحكام القانون الجنائي المعدل المتعلقة بالتدابير المتخذة لمعاقبة الجرائم الإرهابية بعبارة أشد وضوحا.
    Beaucoup de progrès ont été faits dans l'universalisation de ces conventions, dont bon nombre exigent de l'État de nationalité qu'il établisse sa compétence pour connaître des infractions relevant du terrorisme commises par ses nationaux à l'étranger. UN وأشار إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز الطابع العالمي لهذه الاتفاقيات التي يتطلب العديد منها أن تحدد دولة الجنسية الولاية القضائية على الجرائم الإرهابية التي يرتكبها رعاياها في الخارج.
    La législation nationale ne prévoit pas spécifiquement de sanctions en matière d'infraction terroriste. UN ولا ينص التشريع الوطني تحديدا على المعاقبة على الجرائم الإرهابية.
    Étant donné les liens qui existent entre la criminalité terroriste et le blanchiment d'argent, les dispositions de la loi sur la justice pénale de 1994 peuvent aussi être appliquées à la répression de la criminalité terroriste. UN ونظرا للصلات التي تربط الجرائم الإرهابية بغسل الأموال، فإن أحكام قانون العدالة الجنائية لعام 1994 متاحة أيضا لغرض مكافحة الجرائم الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more