"الجرائم البسيطة" - Translation from Arabic to French

    • infractions mineures
        
    • délits mineurs
        
    • petite délinquance
        
    • petits délinquants
        
    • les délits de faible gravité
        
    • infraction
        
    Il a indiqué que désormais, des infractions mineures pouvaient conduire à prononcer un ordre d'expulsion à l'encontre des personnes d'ascendance africaine. UN وأشار إلى أن الجرائم البسيطة بدأت تؤدي إلى الترحيل الإجباري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Ainsi, pour les infractions mineures ou les infractions simples, il est possible de recourir à une procédure d’enquête préliminaire simplifiée, tandis qu’il ne peut y avoir d’opération d’infiltration qu’en cas d’infraction grave ou très grave. UN فعلى سبيل المثال، في حالة الجرائم البسيطة وعدد من الجرائم العادية يسمح باجراءات تحقيق أولية مبسطة، بينما يجوز القيام بعمليات استخبارية مستترة لكشف الجرائم الخطيرة والخطيرة جدا فحسب.
    Toutes les infractions mineures relèveront de la compétence des tribunaux du premier degré, nouvellement créés, qui remplacent les anciens tribunaux municipaux et tribunaux de district. UN وستندرج جميع الجرائم البسيطة ضمن الولاية القضائية للمحاكم الأساسية التي أنشئت حديثا والتي تحل محل محاكم البلديات ومحاكم المقاطعات السابقة.
    Ces mesures ne doivent pas être limitées aux seuls délits mineurs. UN ولا تقتصر تدابير العدالة الاصلاحية على الجرائم البسيطة وحدها.
    Ces mesures ne doivent pas être limitées aux seuls délits mineurs. UN ولا تقتصر تدابير العدالة الاصلاحية على الجرائم البسيطة وحدها.
    Néanmoins, la petite délinquance ou la criminalité classique peuvent différer considérablement d'un quartier à l'autre d'une même ville. UN ومع ذلك فإن الجرائم البسيطة أو التقليدية قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بينها من منطقة إلى أخرى ضمن المدينة الواحدة.
    Très peu de dispositions sont prises pour séparer les petits délinquants des criminels ou les prévenus des condamnés, au risque de transformer les prisons cambodgiennes en écoles du crime pour les détenus les plus jeunes et les plus vulnérables. UN وتكاد لا تُبذل أي محاولة لفصل مرتكبي الجرائم البسيطة عن مرتكبي جرائم القتل، أو فصل المحتجزين رهن المحاكمة عن المحتجزين المُدانين، مما يجعل من سجون كمبوديا مدارس لتعليم الجريمة لدى الشبان والمستضعفين.
    On a cependant relevé une augmentation notable des infractions mineures contre les personnes et les biens, qui est imputable en bonne part à l'augmentation rapide du coût de la vie, au chômage et à une urbanisation rapide et non planifiée. UN غير أنه حدثت زيادة ملحوظة في الجرائم البسيطة المستهدفة للأشخاص والممتلكات. ويمكن أن يعزى ذلك بشكل كبير إلى الارتفاع السريع في تكاليف المعيشة، والزيادة الكبيرة في البطالة، والتوسع العمراني الحضري السريع غير المخطط له.
    Quatre policiers locaux ont été punis et 10 civils font actuellement l'objet d'enquêtes pour des infractions mineures. UN وقد وقﱢعت إجراءات تأديبية على أربعة من ضباط الشرطة المحلية، ويجري التحقيق حاليا مع ستة من المدنيين بتهمة ارتكاب بعض الجرائم البسيطة.
    Dans un pays, on avait offert aux personnes âgées ou handicapées la possibilité de signaler les infractions depuis leur domicile et un système de signalement en ligne des infractions mineures avait été mis en place. UN وفي أحد البلدان، ذُكر أنه وُفِّرت للمسنّين أو الأشخاص المعوّقين إمكانية الإبلاغ عن الجرائم من مساكنهم كما أُنشئ نظام للإبلاغ عن الجرائم البسيطة بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    a) de tribunaux de paix qui connaissent des infractions mineures dans chaque ville ou zone rurale; UN )أ( محاكم الصلح التي تفصل في الجرائم البسيطة في كل مدينة أو منطقة ريفية؛
    d) La section 30 de la Summary Offences Ordinance (ordonnance sur les infractions mineures) concernant l'impossibilité de justifier la possession de biens présumés avoir été volés; UN )د( المادة ٠٣ من قانون الجرائم البسيطة )الامتناع عن تقديم بيانات مرضية عن حيازة سلع يشتبه في أنها مسروقة(؛ و
    Il est seul habilité à engager des poursuites en cas d'infraction majeure, alors que les infractions mineures peuvent aussi être poursuivies par les ministres concernés, d'autres autorités de poursuite et des particuliers agissant en qualité d'< < informateurs > > . UN وللمدعي العام وحده الحق في ملاحقة مرتكبي الجرائم الخطيرة، في حين يحق للوزراء المعنيين ووكالات الادعاء الأخرى والأشخاص العاملين بصفة " مخبرين عامين " أن يقاضوا مرتكبي الجرائم البسيطة.
    L'autre cause majeure est l'absence de peines alternatives à la prison dans la législation haïtienne pour des délits mineurs. UN ويتمثل السبب الرئيسي الآخر في كون قوانين هايتي لا تنص على عقوبات بديلة للسجن في حالة الجرائم البسيطة.
    En Slovénie, les infractions pénales et les sanctions sont en effet définies dans le Code pénal et dans la loi sur les délits mineurs. UN ففي سلوفينيا، تُحدد الأعمال الإجرامية والعقوبات في القانون الجنائي وفي قانون الجرائم البسيطة.
    On constate une tendance croissante à placer dans des établissements autres que les prisons les délinquants souffrant de troubles mentaux qui ont commis des délits mineurs. UN وثمة اتجاه متزايد لوضع مرتكبي الجرائم البسيطة في مؤسسات غير السجـون.
    L'emprisonnement reste malgré tout la peine classique, même pour les auteurs de délits mineurs ou les délinquants primaires. UN غير أن السجن يبقى العقوبة الاعتيادية حتى لمرتكبي الجرائم البسيطة ومرتكبي الجرائم للمرة الأولى.
    Les affaires portant sur des délits mineurs sont déférées aux tribunaux ruraux, tandis que celles qui concernent des crimes graves sont portées devant le tribunal de Zalingei. UN وتحال الجرائم البسيطة إلى المحاكم المحلية بالأرياف بينما تحال الجرائم الخطيرة إلى محكمة زالنجي.
    Les possibilités d'emplois salariés sont toujours presque inexistantes et le niveau de la petite délinquance est élevé. UN ولا تزال فرص العمل مقابل أجر منعدمة تقريبا، كما أن مستوى الجرائم البسيطة آخذ في الارتفاع.
    Cette infraction est qualifiée de contravention grave passible d'une amende due au Trésor public d'un montant variant entre 10 et 60 unités fiscales mensuelles selon l'effectif de travailleurs. UN ويصنِّف القانون هذا الانتهاك على أنه أشدّ الجرائم البسيطة خطورة ويعاقب عليه بغرامة تدفع إلى الخزانة العامة وتتراوح بين 10 و60 وحدة ضريبية شهرية بحسب عدد العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more