Imprescriptibilité Les crimes relevant de la compétence de la Cour ne se prescrivent pas. | UN | لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه. |
Lorsqu'on formule les éléments des crimes, les dispositions du Statut de Rome concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour doivent être pleinement respectées dans leur lettre et dans leur esprit. | UN | ففي صياغة عناصر الجرائم، كان لا بد من احترام أحكام النظام اﻷساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة نصا وروحا. |
Création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles | UN | إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم |
Projet de résolution de l'Assemblée des États parties relatif à la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leur famille | UN | مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم |
b) examiner si les éléments de preuve établissent une présomption sérieuse de crime relevant de la compétence de la Cour; et | UN | )ب( النظر فيما إذا كانت اﻷدلة تشكل قضية ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ و |
Projet de résolution de l'Assemblée des États parties sur la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles | UN | مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم |
Projet de résolution de l'Assemblée des États parties sur la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles | UN | مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم |
Article 20. crimes relevant de la compétence de la Cour 56 | UN | المادة ٠٢ - الجرائم التي تدخل في ولاية المحكمة |
crimes relevant de la compétence de la Cour 51 - 115 15 | UN | الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة تعليقات عامة |
Article 20. crimes relevant de la compétence de la Cour | UN | المادة ٢٠ ـ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
Imprescriptibilité Les crimes relevant de la compétence de la Cour ne se prescrivent pas. | UN | لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه. |
On s'assurera ainsi que les crimes relevant de la compétence de la Cour présentent une réelle gravité et se distinguent des crimes ordinaires. | UN | وقال ان هذا سيضمن أن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ستكون ذات طبيعة خطيرة وتختلف عن الجرائم العادية . |
C'est pourquoi les crimes relevant de la compétence de la cour devraient être définis à la fois clairement et précisément, compte dûment tenu du principe de la légalité. | UN | وعلى هذا ينبغي تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بوضوح ودقة مع المراعاة الواجبة لمبدأ الشرعية. |
La CDI devrait aussi tenir compte des initiatives favorisant la coopération judiciaire entre les États s'agissant des crimes relevant de la compétence de la Cour. | UN | وينبغي للجنة أن تراعي أيضا المبادرات التي تعزز التعاون القضائي فيما بين الدول في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة. |
En outre, ladite loi a repris pour l'essentiel les crimes relevant de la compétence de la Cour pénale internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، يشمل هذا القانون معظم الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية؛ |
crimes relevant de la compétence de la Cour | UN | الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
Le Fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles, établi en application de l'article 79.1 du Statut, sera financé par : | UN | 6-8 يمول الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب المادة 79-1 من النظام الأساسي لصالح المجني عليهم في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، ولصالح أسر المجني عليهم، من: |
Dans sa lettre, Mme Pillay indique que les juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda souscrivent au principe selon lequel les victimes des crimes relevant de la compétence du Tribunal doivent être indemnisées pour les préjudices qu'elles ont subis. | UN | وتذكر الرئيسة بيللاي في رسالتها أن قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يرون أن ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ينبغي أن يدفع لهم تعويض عن الأضرار التي تكبدوها. |
b) Une référence précise au crime relevant de la compétence de la Cour que la personne est censée avoir commis; | UN | )ب( إشارة محددة إلى الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والمدﱠعى أن الشخص قد ارتكبها؛ |
Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago appuie l'action menée par la Cour pénale internationale pour enquêter sur les crimes relevant de sa compétence et, lorsqu'il y a suffisamment de preuves, engager des poursuites. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تدعم الجهود التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية بالنسبة لإجراء التحقيقات وبالنسبة لإجراء محاكمات بشأن الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاصها وتتوفر أدلة مقبولة وكافية بشأنها. |
Les enquêteurs ont recueilli 328 témoignages se rapportant à toutes les infractions relevant de la compétence du Tribunal. | UN | وأخذ المحققون أقوالا من ٨٢٣ شاهدا تغطي جميع الجرائم التي تدخل في إطـار ولايـة المحكمة. |
a) Les infractions comprises dans le champ d'application de la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970; | UN | )أ( الجرائم التي تدخل في نطاق اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقعة في لاهاي في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٠؛ |