"الجرائم الجنائية" - Translation from Arabic to French

    • infractions pénales
        
    • infraction pénale
        
    • crimes
        
    • les infractions
        
    • matière pénale
        
    • délits pénaux
        
    • actes criminels
        
    • infractions criminelles
        
    • d'infractions
        
    Toutefois, en vertu du droit interne hongrois, toutes ces infractions pénales peuvent donner lieu à extradition. UN ومع ذلك، وفقا للقانون الداخلي الهنغاري: جميع هذه الجرائم الجنائية جرائم خاضعة للتسليم.
    Pour les infractions pénales passibles d'une peine légère, le collège est de trois juges. UN وفي حالات الجرائم الجنائية التي تنطوي على عقوبات مخففة، تتألف الهيئة من ثلاثة قضاة.
    Après une déclaration, les victimes d'infractions pénales peuvent également prendre part à la procédure en qualité de partie privée, avec leurs propres droits procéduraux. UN وبناء على إقرار، يجوز لضحايا الجرائم الجنائية أيضاً المشاركة كأطراف غير معلنة في الإجراءات الجنائية مع حفظ الحقوق الإجرائية الخاصة بهم.
    Par exemple, le recours à la violence et à la maltraitance constitue une infraction pénale. UN وعلى سبيل المثال فإن اللجوء إلى العنف وسوء المعاملة من الجرائم الجنائية.
    Le fondement général de l'aide aux victimes d'infractions pénales reste la loi de 2007 sur l'aide aux victimes. UN ولا يزال الأساس العام لمساعدة ضحايا الجرائم الجنائية يجد نصه في قانون مساعدة الضحايا لعام 2007.
    La loi sur les infractions pénales prévoit la peine capitale en cas de trahison ou de meurtre. UN وينص قانون الجرائم الجنائية على توقيع عقوبة الإعدام في حالات الخيانة والقتل.
    Elle persiste à mettre en question l'équité des procès, et maintient que la définition des infractions pénales est trop générale et peut donc être utilisée abusivement pour supprimer la liberté d'expression. UN وهو يؤكد الطعن في عدالة المحاكمات وأن الجرائم الجنائية فضفاضة بشكل مفرط ولذلك يمكن إساءة استخدامها لقمع حرية الكلام.
    Les experts ont noté la coexistence d'infractions de corruption pénales et administratives et se sont dits préoccupés par un risque de chevauchement et de progression des infractions administratives au détriment des infractions pénales. UN وأخذ الخبراء في الاعتبار وجود جرائم جنائية على التوازي مع وجود جرائم فساد إداري مما أثار مخاوفهم إزاء احتمال التداخل والتوسُّع في الجرائم الإدارية على حساب الجرائم الجنائية.
    En vertu du Code pénal, le Ministère de l'intérieur est habilité à enquêter sur 97 % des infractions pénales. UN وتتولى وزارة الداخلية التحقيق في نسبة قدرها 97 في المائة من الجرائم الجنائية بموجب القانون الجنائي.
    les infractions de corruption sont traitées de la même manière que les autres infractions pénales, devant un tribunal pénal ordinaire. UN وتُعالَج جرائم الفساد بالطريقة ذاتها وتُحال إلى المحاكم الجنائية العادية، شأنها شأن سائر الجرائم الجنائية.
    Il recommande également à l'État partie de définir clairement le champ d'application des infractions pénales de sabotage et de terrorisme et d'en limiter l'application dans le contexte des manifestations sociales. UN كما توصيها بتوضيح نطاق انطباق الجرائم الجنائية المتعلقة بالتخريب والإرهاب وأن يقتصر تطبيقها في سياق المظاهرات العامة.
    L'État partie invite le Comité à noter qu'en Zambie, il n'est traité des infractions pénales que dans le code pénal.* UN والدولة الطرف تدعو اللجنة إلى أن تلاحظ أن الجرائم الجنائية في زامبيا منصوص عليها في قانون العقوبات.
    La détention provisoire obligatoire a été supprimée pour les infractions pénales. UN وأُلغي التوقيف الإجباري في حالات الجرائم الجنائية.
    Quelques États seulement ont promulgué des lois sur la compétence universelle absolue, et cela seulement pour les infractions pénales les plus graves. UN وقليلة هي الدول التي سنّت قوانين مطلقة تتعلق بالولاية القضائية العالمية للمعاقبة على الجرائم الجنائية الخطيرة فقط.
    Le principal objectif du gel des biens est de prévenir des infractions pénales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    Il établit des infractions pénales et prévoit des mesures de contrôle et de coopération pour la lutte contre les personnes qui se livrent à la traite. UN وينص على الجرائم الجنائية وتدابير مكافحة التجار والتعاون ضدهم.
    Le Maroc a déclaré qu'il n'avait pas pris de mesures pour ériger l'enrichissement illicite en infraction pénale. UN ذكرت دولة المغرب أنها لم تتخذ أية خطوات نحو إدراج الإثراء غير المشروع ضمن الجرائم الجنائية.
    Cette procédure s'applique également dans le cas d'une infraction pénale mettant en jeu un secret d'État. UN وينطبق هذا الإجراء أيضاً على الجرائم الجنائية التي تتضمن سراً من أسرار الدولة.
    Nombre total de crimes et d'infractions violentes UN إجمالي عدد الجرائم الجنائية والجرائم العنيفة
    La loi fédérale sur la responsabilité des personnes morales en matière pénale ne permet pas la dissolution d'une entreprise. UN وحلُّ الشركات ليس ممكنًا بموجب القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية.
    Depuis la réforme de la justice pénale de 2003, la question des crimes de guerre dépend exclusivement du Code pénal de Bosnie-Herzégovine tandis que le droit pénal des entités et du District de Brcko ne contient pas de dispositions relatives à ce type de délits pénaux. UN ومنذ إجراء إصلاحات العدالة الجنائية لعام 2003، تنظم مسألة جرائم الحرب حصريا في إطار القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، في حين لا يتضمن القانونان الجنائيان للكيانين والقانون الجنائي لمقاطعة برتشكو أحكاما تعالج هذه الفئة من الجرائم الجنائية.
    Aujourd'hui, la police et le parquet prêtent la plus grande assistance aux autres États qui poursuivent des actes criminels. UN وفي الوقت الراهن، توفر الشرطة وسلطة الادعاء مساعدة مكثفة إلى دول أخرى في إجراءاتها القانونية حيال بعض الجرائم الجنائية.
    La surveillance électronique est autorisée à la sixième partie du Code criminel aux fins d'enquête sur des infractions criminelles spécifiées par la loi, à condition que cette surveillance ait été au préalable autorisée judiciairement. UN ويجيز الجزء السادس من القانون الأمر بمراقبة أجهزة الاتصال الإلكتروني للتحقيق في الجرائم الجنائية المنصوص عليها في التشريعات على أن يتم الحصول على إذن بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more