"الجرائم العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • infractions militaires
        
    • délits militaires
        
    • crimes militaires
        
    • infractions de caractère militaire
        
    • infraction pénale de nature militaire
        
    • les infractions commises par des militaires
        
    • infractions strictement militaires
        
    Il est composé de trois juges et est compétent pour connaître des infractions militaires commises sur le territoire de la République. UN وتتألف هذه المحكمة من ثلاثة قضاة وتتمثل صلاحيتها في المحاكمة على الجرائم العسكرية التي تُرتكب في الجمهورية.
    Les forces de police civiles sont chargées des missions de police judiciaire et des enquêtes sur les infractions pénales, excepté les infractions militaires. UN فقوات الشرطة المدنية تتولى مهام الشرطة القضائية وتحقق في الجرائم الجنائية، باستثناء الجرائم العسكرية.
    L'amnistie est accordée pour toutes les infractions militaires commises durant la période susvisée comme indiqué à l'article premier. UN يُعفى عن جميع الجرائم العسكرية المرتكبة أثناء الفترة المشار إليها، كما هو منصوص عليه في المادة ١.
    Toutefois, il recommande à l'État partie de l'abolir également pour certains délits militaires, prévus dans les lois militaires en période de conflit international. UN غير أنها توصي الدولة الطرف بأن تلغي أيضاً فرض هذه العقوبة على بعض الجرائم العسكرية المنصوص عليها في التشريعات العسكرية خلال حالة حرب دولية.
    Le Canada a aboli la peine de mort en 1976, sauf pour certains crimes militaires. UN وقد ألغت كندا عقوبة اﻹعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية.
    Toutefois, ce pays doit encore abolir la peine capitale pour les infractions de caractère militaire. UN بيد أن قبرص لم تلغ بعد عقوبة الاعدام على الجرائم العسكرية.
    Dans un cas, l'interdiction d'extrader des ressortissants nationaux ne concernait que les infractions militaires. UN ففي إحدى الحالات، يقتصر حظر تسليم مواطنين على الجرائم العسكرية فقط.
    216. L'État partie devrait veiller à ce que la compétence des tribunaux militaires soit limitée aux infractions militaires commises par des militaires. UN 216- ينبغي للدولة الطرف ضمان أن يقتصر اختصاص المحاكم العسكرية على الجرائم العسكرية التي يرتكبها عسكريون.
    Selon le droit cambodgien, le Tribunal militaire n'a compétence que pour connaître des infractions militaires commises par des militaires et n'a pas compétence pour juger un civil. UN وبموجب القانون الكمبودي، يقتصر اختصاص المحكمة العسكرية على الجرائم العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون ولا اختصاص لها لمحاكمة المدنيين.
    Dans ces pays, la peine de mort n'est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État, telles que la trahison ou l'insurrection armée. UN وفي هذه البلدان، لم يتم الإبقاء على هذه العقوبة إلا للظروف الاستثنائية، كالظروف التي يمكن أن تنطبق وقت الحرب على الجرائم العسكرية أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.
    80. infractions militaires graves en temps de guerre: UN 80- الجرائم العسكرية الخطيرة المرتكبة زمن الحرب:
    Dans ces pays, la peine de mort n'est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État, telles que la trahison ou l'insurrection armée. UN وفي هذه البلدان، لم يُبق على هذه العقوبة إلا للظروف الاستثنائية، مثل الظروف التي يمكن أن تنطبق في أوقات الحرب على الجرائم العسكرية أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد العسكري.
    < < Les tribunaux militaires sont compétents pour connaître des infractions militaires. UN " تختص المحاكم العسكرية بالنظر في الجرائم العسكرية فقط.
    Toutefois, il recommande à l'État partie de l'abolir également pour certains délits militaires, prévus dans les lois militaires en période de conflit international. UN غير أنها توصي الدولة الطرف بأن تلغي أيضاً فرض هذه العقوبة على بعض الجرائم العسكرية المنصوص عليها في التشريعات العسكرية خلال حالة حرب دولية.
    Toutefois, il recommande à l'État partie de l'abolir également pour certains délits militaires, prévus dans les lois militaires en période de conflit international. UN غير أنها توصي الدولة الطرف بأن تلغي أيضاً فرض هذه العقوبة على بعض الجرائم العسكرية المنصوص عليها في التشريعات العسكرية خلال حالة حرب دولية.
    Article 3 : Les délits visés par la présente loi sont punis indépendamment de ceux définis dans le Code pénal ou, le cas échéant, dans la loi sur les délits militaires lorsqu'ils sont commis parallèlement à l'exécution de tels actes. UN المادة 3: يعاقب على الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون بشكل مستقل عن الجرائم المعرّفة في القانون الجنائي أو في قانون الجرائم العسكرية وترتكب بتنفيذها أو في أثنائها.
    La peine de mort est appliquée à la discrétion des tribunaux pour les crimes militaires suivants : espionnage et mutinerie avec recours à la violence. UN توقع عقوبة اﻹعدام على أساس تقديري عن الجرائم العسكرية التالية: التجسس والتمرد المصحوب بالعنف.
    Le Canada a aboli la peine de mort en 1976, sauf pour certains crimes militaires. UN وقد ألغت كندا عقوبة الاعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية.
    Ultérieurement, au cours de cette même année, la peine de mort pour les infractions de caractère militaire de toute sorte a été abolie en vertu d'une clause insérée dans la Human Rights Act (Loi relative aux droits de l'homme) de 1998. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، ألغيت عقوبة الاعدام على الجرائم العسكرية بجميع أنواعها، بموجب حكم أدرج في قانون حقوق الانسان لسنة 1998.
    En son article 12, elle dispose que l'extradition ne peut être autorisée pour une infraction pénale de nature politique, une infraction pénale commise en relation avec une infraction pénale de nature politique ou une infraction pénale de nature militaire, telles que définies par la Convention européenne d'extradition. UN وتنص المادة 12 من هذا القانون على أنه لا يجوز تسليم المطلوبين في الجرائم السياسية، أو الجرائم المتصلة بالجرائم السياسية أو الجرائم العسكرية بالمعنى المقصود في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين.
    L'instruction des membres nouvellement nommés de la Cour militaire et du Conseil de guerre a mis l'accent sur les infractions commises par des militaires, la procédure pénale dans les cours militaires et les aspects de fond et de procédure de la loi régissant la mise en jugement des personnes accusées de génocide et de crimes connexes. UN وتم التركيز، في التعليمات المقدمة لﻷعضاء الجدد المعينين في المحاكم العسكرية وفي أركان الحرب، على الجرائم العسكرية الهامة واﻹجراءات الجنائية في المحاكم العسكرية وعلى جوانب القانون الموضوعية واﻹجرائية التي تنظم محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتورط في عمليات اﻹبادة الجماعية وبارتكاب الجرائم المتصلة بها.
    3. La limitation de la compétence des juridictions militaires aux infractions strictement militaires, commises par le personnel militaire; UN `3` ينبغي أن يقتصر عمل المحاكم العسكرية على النظر في الجرائم العسكرية التي يرتكبها العسكريون دون سواها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more