À long terme, la criminalité liée aux conflits peut resurgir sous forme de criminalité organisée. | UN | ففي المدى الطويل، قد تعود الجرائم المرتبطة بالنزاع إلى الظهور في سياق الجريمة المنظمة. |
criminalité liée À L'USAGE DES BENZODIAZÉPINES | UN | الجرائم المرتبطة باستعمال البنـزوديازيبينات |
Il a indiqué qu'il ne considérerait pas les infractions liées à la corruption comme ayant un caractère politique. | UN | وقد أبلغت فييت نام بأنها لن تعتبر الجرائم المرتبطة بالفساد ذات طابع سياسي. |
Par ailleurs, il est prévu d'introduire dans la liste des infractions sous-jacentes du blanchiment les infractions liées au terrorisme et au financement de celui-ci. | UN | علاوة على ذلك، من المقرر أن تُدرج في قائمة الجرائم الواقعة في إطار غسل الأموال الجرائم المرتبطة بالإرهاب وبتمويله. |
Dans les affaires concernant les crimes liés à la discrimination raciale et à la xénophobie, il est souvent difficile de prouver l'existence d'un motif xénophobe. | UN | وفي حالات الجرائم المرتبطة بالتمييز العنصري وكراهية الأجانب، كثيراً ما يَصعُب إثبات وجود دافع لكراهية الأجانب. |
La section V donne des informations sur les ateliers et cours de formation sur la lutte contre la criminalité liée au terrorisme international. | UN | ويورد الفرع الخامس معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي. |
La section V donne des informations sur les ateliers et cours de formation sur la lutte contre la criminalité liée au terrorisme international. | UN | ويورد الفرع الخامس معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلّقة بمكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي. |
Le chapitre V donne des informations sur les ateliers et cours de formation sur la lutte contre la criminalité liée au terrorisme international. | UN | ويورد الفصل الخامس معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي. |
Le chapitre V donne des informations sur les ateliers et cours de formation sur la lutte contre la criminalité liée au terrorisme international. | UN | ويورد الفصل الخامس معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي. |
L'élément qui contribue le plus au faible taux de criminalité liée à la drogue dans notre pays est certainement le fait que l'Autriche a connu une stabilité sociale et une croissance économique continues au cours des 50 dernières années. | UN | فالسبب اﻷهم لانخفاض معدل الجرائم المرتبطة بالمخدرات في بلدنا يتمثل بالتأكيد في حقيقة أن النمسا شهدت استقرارا اجتماعيا ونموا اقتصاديا متواصلا طوال العقود الخمسة الماضية. |
Informations sur les ateliers et stages de formation concernant la lutte contre la criminalité liée au terrorisme international | UN | رابعا - معلومات عن حلقات العمل والحلقات الدراسية التدريبية المعقودة بشأن مكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي |
Les infractions liées au terrorisme ne figurent toutefois pas dans ce traité. | UN | غير أن الجرائم المرتبطة بالإرهاب ليست مدرجة في هذه المعاهدة. |
Dans la mesure où ces indicateurs concernent directement les résultats chiffrés obtenus par la police, il n'est pas question de les interpréter comme constituant une mesure exacte des infractions liées aux drogues. | UN | ونظرا لشدة ارتباطهما بأداء الشرطة، ينبغي عدم تفسيرهما على أنهما يقيسان مباشرة حجم الجرائم المرتبطة بالمخدرات. |
Les tendances qui se sont dessinées pour les différents types de crimes font apparaître une augmentation des infractions liées aux drogues et des vols. | UN | وتُظهر الاتجاهات الخاصة بأنواع الإجرام المنفردة زيادات في الجرائم المرتبطة بالمخدرات وجرائم السطو. |
Il faut enregistrer des progrès rapides en ce qui concerne l'exercice de poursuites pénales effectives contre les personnes impliquées dans des crimes liés à la traite d'êtres humains. | UN | وثمة حاجة إلى إحراز تقدم سريع في مقاضاة الضالعين في جميع الجرائم المرتبطة بالاتجار بالبشر مقاضاة فعالة. |
Ainsi, on a observé une recrudescence des crimes liés à l'usage illicite et au trafic des stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | وتلاحــظ زيــادة في مستوى الجرائم المرتبطة بالتعاطي غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها. |
Ailleurs, il existe des services, sections et groupes qui ont officiellement pour tâche de détecter les crimes liés au trafic d'armes et aux explosions criminelles. | UN | وتوجد بالإدارات الفرعية المتبقية أقسام وفروع ومجموعات تشمل واجباتها الرسمية تنظيم الأعمال لاكتشاف الجرائم المرتبطة بالاتجار غير المشروع في الأسلحة وبالتفجيرات الإجرامية. |
infraction relative aux drogues placées sous contrôle | UN | الجرائم المرتبطة بالعقاقير الخاضعة للرقابة |
Si l'importance du trafic des drogues est source de préoccupation, la criminalité associée à l'abus des drogues et le nombre de toxicomanes sont également alarmants. | UN | إن نطــاق الاتجــار بالمخدرات يدعونا إلى القلق ثم إننــا نجــد في التزيد فــي عدد الجرائم المرتبطة باستعمــال المخدرات وعــدد مدمني المخدرات باعثا لانزعاجنا. |
Le renforcement de notre cadre juridique nous a permis de remporter des succès dans les enquêtes sur les délits associés au trafic de drogues et le jugement de ces délits. | UN | وأدى إطارنا القانوني المعزز إلى انتصارات في تحقيق ومقضاة الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات. |
En outre, l'Ukraine a signalé que l'incidence des délits liés à l'utilisation de cartes de paiement falsifiées avait quintuplé par rapport aux années précédentes. | UN | 66- وأكدت أوكرانيا كذلك أن معدل الجرائم المرتبطة باستخدام بطاقات دفع وهمية زادت خمسة أمثال على مدى السنوات السابقة. |
Le projet de réforme a pour but de dépénaliser la prostitution en abrogeant certaines dispositions relatives aux infractions associées à la prostitution ou à la sollicitation de services sexuels. | UN | ويسعى مشروع قانون إصلاح البغاء إلى عدم تجريم البغاء بإلغاء بعض الجرائم المرتبطة بالبغاء والاستدراج. |
Des services spécialisés de prévention et de lutte contre les infractions concernant l'exploitation illicite et la traite des êtres humains ont été créés dans les services de police judiciaire et les services chargés de la prévention. | UN | أنشئت في أجهزة البحث والردع الجنائي وحدات متخصصة لمكافحة الجرائم المرتبطة باستغلال البشر والاتجار بهم. |