"الجرائم المرتكبة في سياق" - Translation from Arabic to French

    • infractions commises pendant le processus
        
    • infractions commises dans le cadre
        
    • infractions commises dans le contexte
        
    • crimes commis dans le cadre
        
    • infractions commises dans un cadre
        
    Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    La non-sanction et la non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite; UN - عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار؛
    121.110 Réformer le système de justice militaire afin d'exclure les civils de sa compétence et de ne l'habiliter à connaître que des infractions commises dans le cadre de l'exercice de fonctions militaires (Iran (République islamique d')); UN 121-110- إصلاح نظام العدالة العسكرية لاستثناء المدنيين من اختصاصها وعدم استخدام هذا النظام إلا للنظر في الجرائم المرتكبة في سياق الواجبات العسكرية (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    Ainsi, par exemple, l'étiquette < < contexte > > permet de distinguer toutes les infractions commises dans le contexte de la criminalité organisée. UN فعلى سبيل المثال، يتيح استخدام العلامة الخاصة " بالسياق الظرفي " تحديد جميع الجرائم المرتكبة في سياق الجريمة المنظمة.
    Afin de renforcer les compétences et les aptitudes de la police à prévenir et enquêter sur la violence commise dans le cadre de relations étroites, la police a également fait paraitre un manuel national et un document interactif de formation qui décrivent les manières de travailler et les méthodes à suivre pour enquêter sur les crimes commis dans le cadre de relations étroites et les prévenir. UN وعملا على تعزيز مهارات الشرطة وقدراتها على منع العنف الذي يُمارس في سياق العلاقات الحميمة والتحقيق في حالات ارتكابه، أصدرت الشرطة أيضا دليلا وطنيا ومواد تدريبية تفاعلية تصف طرق العمل وأساليب منع الجرائم المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة وأساليب التحقيق في حالات ارتكابها.
    Peut-être pourrait-on résoudre cette difficulté en modifiant le membre de phrase en question de sorte qu'il se lise comme suit : < < offences committed in an exclusively military context > > (les infractions commises dans un cadre strictement militaire). UN وربما يتسنى التغلب على هذه الصعوبة بتعديل الجملة لتصبح بهذه الصيغة ' ' الجرائم المرتكبة في سياق عسكري محضoffences committed in an exclusively military context ``.
    D. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN دال- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    D. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN دال- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    5. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite. UN 5- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار.
    5. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite. UN 5- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار.
    5. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN 5- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite (suite) UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار (تابع)
    103. Le 28 janvier 2010, le Groupe de travail a examiné le point 5 de l'ordre du jour intitulé " Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite " . UN 103- في 28 كانون الثاني/يناير، نظر الفريق العامل في البند 5 من جدول الأعمال، " عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نُهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار " .
    Document d'information établi par le Secrétariat sur la non-sanction et la non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite (CTOC/COP/WG.4/2010/4) UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة عن عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار (CTOC/COP/WG.4/2010/4)
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail était saisi d'un document d'information établi par le Secrétariat sur la non-sanction et la nonpoursuite des victimes de la traite: approches administrative et judiciaire aux infractions commises pendant le processus de traite (CTOC/COP/WG.4/2010/4), qui présentait un aperçu de la notion de non-responsabilité des victimes de la traite. UN ومن أجل مناقشة هذا البند، عُرضت على الفريق العامل ورقة معلومات خلفية أعدتها الأمانة حول عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار (CTOC/COP/WG.4/2010/4)، وقدّمت فيها لمحة عامة عن مفهوم عدم مسؤولية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Point unique : Amnistie Le Gouvernement garantit, dans l'intérêt de la paix et de la réconciliation nationale, l'adoption et la promulgation par les institutions et organes compétents de la République d'Angola d'une loi d'amnistie couvrant toutes les infractions commises dans le cadre du conflit armé opposant l'UNITA et le Gouvernement. UN 2-1 تضمن الحكومة، حرصا منها على السلام والمصالحة الوطنية، أن تعتمد الأجهزة والمؤسسات المختصة في حكومة جمهورية أنغولا وتصدر قانون عفو عام يشمل جميع الجرائم المرتكبة في سياق الصراع المسلح بين القوات العسكرية ليونيتا والحكومة.
    Des activités comme l'incitation à l'exercice de la prostitution, l'organisation de la prostitution, la diffusion illégale de matériel ou d'articles pornographiques et la fabrication et la commercialisation de matériels ou d'articles pornographiques mettant en scène des mineurs font partie des infractions commises dans le contexte de la traite des personnes. UN 47 - تشمل الجرائم المرتكبة في سياق الاتجار بالأشخاص أنشطة مثل التحريض على ممارسة البغاء، وتنظيم البغاء، والنشر غير المشروع لمواد إباحية، أو صنع وتسويق مواد إباحية يصور فيها أشخاص قصر.
    b) Le décret no 1290 de 2008 sur la réparation administrative individuelle, prévoyant des mesures d'indemnisation au profit des victimes de différentes infractions commises dans le contexte du conflit armé colombien. Ce texte inclut également l'indemnisation au profit des victimes d'infractions portant atteinte à la liberté et à l'intégrité sexuelle des personnes; UN (ب) المرسوم رقم 1290(2008) المتعلق بالبرنامج الإداري للتعويضات الفردية الذي ينص على تدابير لتعويض ضحايا الجرائم المرتكبة في سياق الصراع المسلح في كولومبيا، بما في ذلك التعويض عن الجرائم ضد سلامة الشخص وحريته الجنسية؛
    La formation régulière de base de l'Autorité suédoise de poursuite comprend une formation pour procureurs opérationnels dans l'instruction de crimes commis dans le cadre de relations étroites. UN 95 - ويشمل التدريب الأساسي الاعتيادي الذي تقوم به هيئة الادعاء السويدية تدريب نواب الادعاء على معالجة الجرائم المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة.
    56. La Rapporteuse spéciale tient à réaffirmer, comme cela est énoncé dans plusieurs instruments et rapports portant sur cette question, que le recours à des tribunaux militaires, y compris les procureurs militaires, doit être exceptionnel et généralement limité aux infractions commises dans un cadre militaire, c'est-à-dire aux infractions spécifiquement militaires commises par des militaires. UN 56- وتود المقررة الخاصة أن تكرر القول وفقاً لما ورد ذكره في عدد من الصكوك والتقارير بخصوص هذه المسألة، إن اللجوء إلى القضاء العسكري، بما في ذلك إلى المدعين العامين العسكريين، ينبغي أن يكون أمراً استثنائياً ومقصوراً عموماً على الجرائم المرتكبة في سياق عسكري، وتحديداً الجرائم العسكرية التي يرتكبها الملاك العسكريين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more