"الجرائم المنشأة بموجب معاهدات" - Translation from Arabic to French

    • des crimes réprimés par des traités
        
    • les crimes réprimés par des traités
        
    • crimes définis par voie de traité
        
    • crimes réprimés par des traités existants
        
    • égard de ces crimes
        
    Il n’a pas de position arrêtée concernant la question des crimes réprimés par des traités existants. UN وقال انه منفتح العقل تجاه مسألة الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    Il en va de même des crimes réprimés par des traités. UN وأضاف قائلا ان نفس الشيء ينطبق على الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    L’on pourrait à cet égard adopter une approche graduelle de l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités existants, dans le contexte du processus de révision. UN وقال يمكن اعتماد نهج تدريجي ازاء ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، بما في ذلك عملية اعادة النظر .
    Si les crimes réprimés par des traités devaient être inclus dans le Statut, ils devraient être soumis à un régime de reconnaissance facultative. UN فاذا أدرجت الجرائم المنشأة بموجب معاهدات في النظام اﻷساسي ، فانها ينبغي أن تخضع لاختصاص اختيار التقيد .
    les crimes réprimés par des traités existants, en revanche, devraient être exclus, pour les raisons mentionnées par bien d’autres délégations. UN ولا ينبغي ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وذلك لﻷسباب التي قدمها كثير من الوفود اﻷخرى .
    Il s'agit bien là des crimes les plus graves, la proposition britannique ne vise pas les crimes définis par voie de traité. UN وهذا يخص الجرائم اﻷساسية ؛ وهذا الاقتراح لا يغطي الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    M. Kamto n’a pas de position arrêtée pour ce qui est de l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités. UN وقال انه متفتح العقل بالنسبة لادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    Il appuie l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités, et spécialement le terrorisme. UN وأضاف انه يحبذ ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات وخصوصا الارهاب .
    Mme Kleopas est opposée à l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités, pour les raisons indiquées par la délégation britannique. UN ٩٦ - وقالت انها تعارض ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، لﻷسباب التي ذكرها وفد المملكة المتحدة .
    25. Certains des crimes réprimés par des traités existants devraient être inclus dans le Statut, bien que leurs définitions ne soient pas encore assez claires. UN ٥٢ - وأضاف قائلا ان بعض الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ادراجها ، رغم أن التعاريف ليست واضحة بعد .
    Il appuie l'article 7 bis, avec la réserve qu'il a formulée au sujet des crimes réprimés par des traités. UN وهو يحبذ المادة ٧ مكررا مع مراعاة التحفظ الذي أبداه بشأن الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    La délégation norvégienne n’est toujours pas persuadée que le crime d’agression ou l’un quelconque des crimes réprimés par des traités existants puisse être inclus dans le Statut à ce stade mais pense que la question pourrait être résolue de quelque autre manière à un stade ultérieur. UN وقال ان وفده ما زال غير مقتنع بأن جريمة العدوان أو أي جريمة من الجرائم المنشأة بموجب معاهدات يمكن ادراجها في المرحلة الحالية ، بيد أنه يعتقد أنه بالامكان معالجتها بطريقة أخرى في مرحلة لاحقة .
    Il ne voit aucune raison particulière d’inclure dans le Statut les crimes réprimés par des traités. UN وهو لا يرى سببا محددا لادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    M. van Boven a toujours considéré qu’il ne serait pas approprié d’inclure dans le Statut les crimes réprimés par des traités. UN وقال انه دائما يعتبر ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات بأنه أمر غير مستصوب .
    À ce stade, les crimes réprimés par des traités ne devraient pas être inclus dans le Statut car la question exige un examen plus approfondi. UN وفي هذه المرحلة ، لا ينبغي ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، بيد أنها تتطلب مزيدا من الدراسة .
    les crimes réprimés par des traités existants devraient eux aussi relever de la compétence de la Cour. UN وينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    les crimes réprimés par des traités devraient être inclus dans le Statut, mais la délégation du Bangladesh n'a pas de position arrêtée quant à la procédure à suivre à cette fin. UN وأضاف قائلا ان الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ادراجها ، بيد أن وفده يتخذ موقفا مرنا ازاء الاجراء ذي الصلة .
    les crimes réprimés par des traités existants devraient également y figurer, mais la délégation des Philippines est disposée à prendre en considération les vues des autres délégations. UN وينبغي أيضا ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات رغم أنه سيكون مستعدا للنظر في آراء الوفود اﻷخرى .
    75. Mme Chatoor n'a rien à redire à l'inclusion dans le statut des deux autres crimes définis par voie de traité. UN ٥٧ - واختتمت قائلة انها لا تعارض ادراج الجريمتين اﻷخريين من الجرائم المنشأة بموجب معاهدات في اختصاص المحكمة .
    L'examen des crimes définis par voie de traité sur lesquels on ne parvient pas à s'entendre doit être reporté à une future conférence de révision. UN وينبغي تأجيل المناقشة بشأن الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، والتي لم يتم توافق في اﻵراء بشأنها ، الى حين عقد مؤتمر استعراضي في المستقبل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more