"الجرائم المنصوص عليها في المادة" - Translation from Arabic to French

    • infractions visées à l'article
        
    • infractions prévues à l'article
        
    • infraction visée à l'article
        
    • crime visé à l'article
        
    • infractions visées aux articles
        
    • infraction prévue à l'article
        
    • les crimes énoncés à l'article
        
    • incriminations prévues à l'article
        
    • infractions pénales prévues dans l'article
        
    • crimes visés à l'article
        
    Les États Parties coopèrent pour prévenir les infractions visées à l'article 3, en particulier : UN تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما بما يلي:
    Aux fins de l’extradition ou de l’entraide judiciaire, aucune des infractions visées à l’article 1 bis ne sera considérée comme une infraction politique, comme une infraction connexe à une infraction politique ou comme une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١ مكرر جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    Ainsi, les infractions visées à l'article 5 de la Convention ont un caractère préventif. UN وفي المقابل، فإنَّ الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية وقائية.
    Les États parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l'article 2, notamment : UN تتعاون الدول الأطراف على منع الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما بالقيام بما يلي:
    Les États Parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l'article 2, en particulier : UN تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما بما يلي:
    2. Lorsqu'une infraction visée à l'article 11 a été commise contre un membre du personnel des Nations Unies, tout État partie en possession d'informations concernant la victime et les circonstances de l'infraction s'efforce, dans les conditions prévues par sa législation interne, de les communiquer intégralement et rapidement au Secrétaire général et au(x) État(s) intéressé(s). UN " ٢ - متى ارتكبت جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ ضد أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة، تسعى كل دولة طرف لديها معلومات عن الضحية وعن ظروف الجريمة إلى إبلاغها كاملة على وجه السرعة ووفقا للشروط التي ينص عليها قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام وإلى الدولة أو الدول المهتمة.
    Les États parties collaborent à la prévention des infractions visées à l'article 11, notamment : UN " تتعاون الدول اﻷطراف على منع حدوث الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١، لا سيما بالقيام بمايلي:
    C'est précisément ce à quoi veille le projet de convention à l'examen, qui prévoit que les États parties sont tenus de prendre les mesures nécessaires pour établir leur compétence aux fins de connaître des infractions visées à l'article 9 du projet. UN وهذا بالتحديد ما يتوخاه مشروع الاتفاقية قيد الدراسة، الذي ينص على وجوب اتخاذ الدول اﻷطراف للتدابير الضرورية من أجل إقامة ولايتها على الجرائم المنصوص عليها في المادة ٩ من المشروع، وذلك بغرض البت فيها.
    Aux fins de l’extradition ou de l’entraide judiciaire entre États Parties, aucune des infractions visées à l’article 2 n’est considérée comme une infraction politique, comme une infraction connexe à une infraction politique ou comme une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    Pour les besoins de l'extradition ou de l'entraide judiciaire entre États parties, aucune des infractions visées à l'article 2 n'est considérée comme une infraction politique, comme une infraction connexe à une infraction politique ou comme une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    Pour les besoins de l'extradition ou de l'entraide judiciaire entre États parties, aucune des infractions visées à l'article 2 n'est considérée comme une infraction politique, comme une infraction connexe à une infraction politique ou comme une infraction inspirée par des mobiles politiques. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    " 3 bis. Les infractions visées à l'article 2 ne sont pas considérées comme des crimes politiques aux fins de l'extradition. UN " ٣ مكررا - ﻷغراض تسليم المجرمين، لا تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جرائم سياسية.
    36. On s'est déclaré préoccupé de constater que dans la proposition révisée il n'était aucunement fait mention des menaces de commission des infractions visées à l'article 2. UN ٦٣ - وأعرب عن القلق من أن المقترح المنقح قد أغفل أي إشارة إلى التهديد بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢.
    Les États Parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l’article 2, en particulier : UN تتعاون الدول اﻷطراف في منع الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، وذلك بوجه خاص، عن طريق ما يلي:
    Les États Parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l’article 2, en particulier : UN تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي:
    Les États parties collaborent à la prévention des infractions prévues à l'article 2, en particulier : UN تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    2. Lorsqu'une infraction visée à l'article 11 a été commise contre un membre du personnel des Nations Unies, tout État partie en possession d'informations concernant la victime et les circonstances de l'infraction s'efforce, dans les conditions prévues par sa législation interne, de les communiquer intégralement et rapidement au Secrétaire général et au(x) État(s) concerné(s). UN " ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١، تسعى كل دولة طرف لديها معلومات عن الضحية وعن ظروف الجريمة إلى إبلاغها كاملة على وجه السرعة ووفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام وإلى الدولة أو الدول المعنية. " تدابير كفالة إلى المقاضاة أو التسليم
    Lorsqu'une infraction visée à l'article 3 est commise ailleurs qu'au Botswana, son auteur peut être poursuivi, jugé et puni où que ce soit au Botswana comme si l'infraction y a été commise (tableau 2). UN وإذا ارتكبت جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 3 خارج بوتسوانا، يجوز توجيه الاتهام للشخص ومحاكمته ومعاقبته في أي مكان في بوتسوانا كما لو كانت الجريمة قد ارتكبت داخل البلد (انظر الجدول 2).
    2. En ce qui concerne les relations entre supérieur hiérarchique et subordonnés, le supérieur hiérarchique est pénalement responsable de tout crime visé à l'article 2 du présent Statut commis par des subordonnés placés sous son autorité et son contrôle effectifs, faute d'avoir exercé le contrôle qui convenait sur ces subordonnés dès lors : UN 2 - وفيما يتصل بالعلاقة بين الرئيس والمرؤوس، يتحمل الرئيس المسؤولية الجنائية عن أي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذا النظام الأساسي، والتي يرتكبها مرؤوسون يخضعون لسلطته وسيطرته الفعليتين، نتيجة لعدم سيطرته سيطرة سليمة على هؤلاء المرؤوسين، حيث:
    58. En application de l'article 151 du Code de procédure pénale, les infractions visées aux articles 137 et 140 du Code pénal relevaient de la compétence de la Commission d'enquête, tandis que les infractions visées à l'article 159.6 du Code pénal relevaient de la compétence des juridictions administratives. UN 58- وعملاً بالمادة 151 من قانون الإجراءات الجنائية، تندرج الجرائم المنصوص عليها في المادتين 137 و140 من القانون الجنائي ضمن اختصاص لجنة التحقيق، بينما تندرج الجرائم المنصوص عليها في المادة 159-6 من القانون الجنائي ضمن الاختصاص الإداري.
    476. L'article 246 du Code pénal prévoit désormais que toute personne qui est reconnue coupable de l'infraction prévue à l'article 240 peut être temporairement privée de sa capacité électorale active et/ou passive. UN 476- كما أن المادة 246 من قانون العقوبات تنص الآن على أن أي شخص يدان بسبب الجرائم المنصوص عليها في المادة 240، يمكن حرمانه مؤقتاً من صفته الانتخابية الإيجابية و/أو السلبية.
    Cependant, il s'inquiète de ce que les crimes énoncés à l'article 4 de la Convention ne figurent pas explicitement dans la loi relative à l'extradition en tant qu'infractions passibles d'extradition. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    13. Le Comité note que la législation pénale de l'État partie, en particulier les dispositions du Code pénal, ne recouvrent pas entièrement les incriminations prévues à l'article 4 de la Convention. UN 13- وتلاحظ اللجنة أن التشريعات الجنائية في الدولة الطرف، لا سيما أحكام قانون العقوبات، لا تغطي الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية تغطية كاملة.
    infractions pénales prévues dans l'article 114/b du Code pénal - Traite des femmes; UN :: الجرائم المنصوص عليها في المادة 114/ب من قانون " الاتجار بالمرأة " ؛
    Relèvent de la compétence du Tribunal quiconque, indépendamment de sa nationalité, est accusé d'avoir commis des crimes visés à l'article 12 du présent statut. UN تســري الولايــة القضائيــة للمحكمة على اﻷشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ١٢ من هذا النظام اﻷساسي، بصرف النظر عن جنسيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more